解除保护
jiěchú bǎohù
снять блокировку, снять защиту
освобождение блокировку
снять блокировку
примеры:
“金刀鞘”葛姆莱,独眼哈肯和老人费迪尔同我一起前去打败奥杜因。我们同心协力也许强大到足以解除保护它的邪恶迷雾,迫使它现身与我们一战。
Гормлейт Золотая Рукоять, Хакон Одноглазый и Феллдир Старый пришли помочь мне одолеть Алдуина. Вместе мы достаточно сильны, чтобы развеять его зловещий туман. Когда он исчезнет, дракону придется вступить с нами в открытый бой.
解除破产保护
снять приказ защиты от банкротства
下一个联赛日您将受到护盾保护,如果要发动进攻,您可以在下一个联赛日开始前解除护盾。
В течение следующего дня лиги вы будете укрыты щитом. Если вы хотите атаковать, нужно убрать щит до наступления нового дня лиги.
要解除护盾吗?
Убрать щит?
解除保险(指武器)
снимать с предохранитель я
(引信)解除保险高度
высота взведения взрывателя
{引信}解除保险电路
цепь взведения взрывателя
{引信}解除保险高度
высота взведения взрывателя
保险备炸装置;保险和解除保险装置
предохранительно-взводящий механизм
引信{解除保险前}保险时间
время до взведения взрывателя
待发寿命;解除保险时间
период нахождения мины в боевом положении
未解除保险的传爆系统
unarmed explosive train
我在阿肯坦姆斯遇见了卡崔雅,一缕在该地死去冒险者的魂魄。在她的协助下,我解除了被音调锁保护的残破宝库。
В Аркнтамзе мне повстречалась Катрия, призрак искательницы приключений, погибшей в этом месте. С ее помощью мне удалось разгадать загадку тонального замка, защищавшего захороненную в руинах сокровищницу.
正在解除保全门。请稍候...
Деактивация защиты двери. Пожалуйста, ждите...
首先,要施展一道用来移除保护罩的咒语。
Сначала снимем барьер заклинанием.
首先,解除保全系统封锁,进到反应炉室。
Сначала снимите блокировку и войдите в зал реактора.
我们要去中央的房间,解除保安机制的电源。
Пойдем в главный зал. Надо снять защиту.
我在阿肯坦姆斯遇见了卡崔雅,一缕在该地死去冒险者的魂魄。在她的协助下,我解除了被音调锁保护的残破宝库,以及其声称的乙太晶石碎片。
В Аркнтамзе мне повстречалась Катрия, призрак искательницы приключений, погибшей в этом месте. С ее помощью мне удалось разгадать загадку тонального замка, защищавшего захороненную в руинах сокровищницу, и найти осколок этерия.
我在阿肯坦姆斯遇见了卡崔雅,一缕在该地死去冒险者的魂魄。在她的协助下,我解除了被音调锁保护的残破宝库,并且在里面发现一块奇特的发光水晶碎片。
В Аркнтамзе мне повстречалась Катрия, призрак искательницы приключений, погибшей в этом месте. С ее помощью мне удалось разгадать загадку тонального замка, защищавшего захороненную в руинах сокровищницу, и найти осколок странного светящегося кристалла.
确定要解除护盾吗?护盾每次结束时,您将获得村庄守卫。
Вы точно хотите убрать щит? После исчезновения щита вы получите небольшую защиту.
狩魔猎人得知石像鬼为魔法生物,像城市守卫般负责站哨,它们攻击所有进入魔法保护区域的人。只要找到并解除束缚石像鬼的魔法封印便足以解决这问题。带着利剑与知识,狩魔猎人开始找寻封印。
Ведьмак узнал, что гаргульи - это магические создания, поставленные на страже города. Они атаковали каждого, кто войдет на территорию, охраняемую заклятием. Достаточно было найти и дезактивировать магические печати, которые связывали гаргулий, и проблема была бы решена. Вооруженный новыми знаниями и острым мечом, ведьмак отправился на поиски печатей.
据我所知,那个达卡莱督军十分多疑,因此,他用妖术保护着要塞里面所有保存着重要东西的箱子。不过,据说他手下的那些蒂基面具战士身上带有可以解除妖术的物品,但我也不太确定这一点。
Мне стало известно, что вождь Драккари, патологический параноик, спрятал все свои сокровища в тайниках проклятой крепости, охраняемой темной магией. Ходят слухи, что его воины тики обладают способностью снять проклятие, но доподлинно нам ничего не известно.
杰洛特回报给戴斯摩,他并不惊讶,他因为之前的过节从不相信席儿。现在这女术士躲在弗坚的城墙之後,受到战场上的妖异迷雾保护。不过狩魔猎人已经找到解除诅咒的方法,随即就把迷雾驱散。
Геральт отдал рапорт Детмольду, но тот ничуть не удивился, потому что никогда не доверял Шеале и питал к ней плохо скрываемое отвращение. Покамест за стенами Вергена чародейка была в безопасности, отделенная от погони полосой призрачной мглы на бывшем поле битвы. Однако мгла могла рассеяться совсем скоро, стараниями ведьмака, который нашел способ снять проклятие.
杰洛特向戴斯摩回报,但他却丝毫不感惊讶,因为他从未信任席儿,且对她怀恨在心。现在女术士躲在弗坚的城壁之後,还受到战场上可怕迷雾的保护。不过迷雾很快将遭狩魔猎人驱散,他已找到解除诅咒的方法。
Геральт сообщил обо всем Детмольду, и тот ничуть не удивился, потому что никогда не доверял Шеале и питал к ней плохо скрываемое отвращение. В Вергене чародейка могла чувствовать себя безопасности: от преследователей ее отделяли не только каменные стены, но и непроницаемая призрачная мгла. Впрочем, магический туман мог рассеяться совсем скоро: ведьмак нашел способ снять проклятие.
пословный:
解除 | 保护 | ||
1) устранять, снимать, увольнять; изгонять
2) изымать (что-л.); лишать (чего-л.); искоренять
3) сложить [с себя] (обязательство); отказаться от...; отменить, расторгнуть
4) снимать, отменять, снятие
|
1) защищать, охранять, брать под защиту (покровительство); протекционировать; защитный, охранительный, протекционистский; защита, охрана
2) биол., тех. прикрывать, предохранять, защищать; защитный, предохраняющий 3) спорт страховать, подстраховывать
4) комп. защита
|