解难
_
I
解释疑难。
II
解除灾难。
разрешать вопрос
jiě nán
解决困难或疑难:释疑解难。
◆ 解难
jiě nàn
解除危难:排忧解难 | 消灾解难。
jiě nàn
解决困难。
如:「排纷解难」。
jiěnàn
1) rescue sb. from danger/trouble
2) resolve a crisis
I
解释疑难。
II
解除灾难。
частотность: #34153
в самых частых:
в русских словах:
апоретика
(古希腊埃利亚学派提出的)解难题(艺术)
примеры:
解难
устранить трудности; разъяснить трудный вопрос
解难而济厄者也
что разрешает трудности и помогает в несчастье
讲解难句
explain difficult sentences
两军厮杀,难解难分。
The two opposing armies are locked in battle.
把他们结合起来的力量越来越强,这就使得他们难解难分了。
What unites them is becoming stronger and stronger and is making them wellnigh inseparable.
帮…解难
поддержать кого в беде; поддержать в беде
一些男孩在操场上打斗得难解难分,围观的同学看得目瞪口呆,十分惊讶。
Some boys were engaged in a ding-dong battle on the playground surrounded by a circle of gaping class-mates.
请带上悲悯吧,它的力量已经恢复,一定能为你排忧解难。
Возьми с собой Сострадание. Теперь, когда его сила вернулась, этот меч тебе очень пригодится.
就由我来为她分忧解难吧。
Я с вами сам справлюсь. Не хватало ей ещё пачкать руки.
一方面是为市民们排忧解难,一方面也是因为,那些东西老是待在屋顶和城墙上,也有点不太像话…
С одной стороны, это помогло бы горожанам, а с другой - вернуло бы Мондштадту его пригожий вид...
多亏了能和你一起冒险,我才获得了这么多的成长。明明女仆的职责是为你排忧解难,结果反倒是让你为我花了这么多心思…
Путешествуя с вами, я научилась очень многому. Это я, как горничная, должна ухаживать за вами, но и вы проявили ко мне столько заботы...
“我已经说过了,”警督推了推眼镜,再次重复到。“我能理解难免会这样。”
Как я уже говорил, — отвечает лейтенант, поправляя очки, — я понимаю, что нам пришлось на это пойти.
不用担心我,我活着就是为了帮兄弟们排忧解难。我会留心观察有没有别的杀人狂现身,有的话我就跑,然后活下来。
За меня не беспокойся. Мое дело — чтобы братьям волноваться не приходилось. Буду смотреть, не явится ли еще какой безумный убийца. Если явится — сбегу. И буду жить.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск