训练官
xùnliànguān
офицер по подготовке
примеры:
氏族训练官使得该随从获得+1攻击力。
+1 к атаке от «Наставницы клана».
宪兵军官和军士训练中心
Центр учебной подготовки офицеров и сержантов военной полиции
联合国宪兵军官训练班
Курс подготовки офицеров военной полиции Организации Объединенных Наций
联合国后勤军官训练班
Курс подготовки офицеров материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций
政府官员外交训练方案
Программа профессиональной подготовки в области дипломатии для правительственных чиновников
纳米比亚官员外交训练班
Курс профессиональной подготовки в области дипломатии для должностных лиц из Намибии
飞行训练教官(试飞员学校的)
инструктор по лётной подготовке школылётчиков-испытателей
联合国后勤军官训练中心
Центр подготовки офицеров материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций
禁毒执法官员区域训练中心
Региональный центр подготовки сотрудников правоохранительных органов по борьбе с наркотиками
喂,刚才…执行官大人说要实战训练?
Господин Предвестник сказал... тренировка боем?
别浪费时间了。去找守备官波鲁斯接受训练吧。
Ну, довольно попусту тратить время. Найди воздаятеля Бороса – у него тебе предстоит начать свое обучение.
经过几次经验学习过后,我们已经在训练飞行官了。
Методом проб и ошибок несколько наших ребят сумели разобраться, как им управлять.
他的口气就像是一名军事训练军官正在对新兵讲话。
Таким тоном инструктор по строевой подготовке обращается к зеленым новобранцам.
训研所/国际公共行政研究所合办非洲法语国家初级外交官训练班
Совместный курс профессиональной подготовки ЮНИТАР/Международного института государственного управления для младших дипломатических сотрудников из франкоговорящих стран Африки
长官,我会好好训练他们,但在战时削减工资是很不明智的。
Я устрою им нагоняй, господин, однако сокращать содатам жалование в военное время было бы не очень дальновидно.
高级军职和文职官员巩固和平的实际裁军措施次区域训练员培训讨论会
Субрегиональный семинар для высших гражданских должностных лиц и военных, посвященный подготовке специалистов по вопросам управления мира с помощью конкретных мер по разоружению
好消息,大领主。我们招募到了一名圣骑士训练师,指挥官伯恩。
Хорошие новости, <верховный лорд/верховная леди>! Мы завербовали командира Борна, наставника паладинов.
「在此处你不仅将受到严格训练,更将经受千锤百炼。」 ~指挥官叶程
«Тебя не будут здесь учить. Тебя здесь выкуют». — Командующий Язен
对那个单位的训练很出色,指挥官。或者应该称之为将军?长官?尊敬的领导?
Неплохо у вас получилось с этим юнитом, коммандер. Или генерал? Директор? Уважаемый лидер?
长官,如果您继续不当的行为,人事部将依规定送您回去接受敏感性训练。
Сэр, если вы продолжите вести себя в подобном роде, отдел кадров будет вынужден повторно отправить вас на курсы психотерапии.
艾尔告操练场曾被用作护教军的训练中心,如今被月主教审判官在此惩罚他们认定的异教徒。
Элгодское поле было тренировочным лагерем для катаров, а теперь инквизиция лунархов карает там тех, кого считает еретиками.
美洲开拓公司为像你这样缺乏经验的部队提供第三方长官训练计划——请向我咨询。
Апк предлагает программу обучения офицеров для малоопытных войск вроде ваших. Обращайтесь.
他是一名严厉的教官,但他近年来训练出了不少出类拔萃的圣骑士。能够让他为我们效力真是幸事一件。
Это строгий учитель, чьи воспитанники стали величайшими паладинами. Нам повезло, что он предложил нам свою помощь.
一号远方基地提供针对个人和小队级别的全面战术战斗训练。他们的精英教官声称可以将普通民众训练成精英战士。
"Дальняя база 1" предоставляет полный курс тактической подготовки отдельных бойцов и отрядов. Ее преподаватели утверждают, что могут превратить любого гражданина в элитного солдата.
控制纽斯泰德后,我们的部队就能继续前进了。同时,守备官班拉也有了充足的空间来继续训练雷象参与战斗。
Мы захватили Новоземье и теперь можем продвинуться еще дальше. А еще у воздаятеля Банры теперь есть достаточно территории для дрессировки боевых элекков.
在此期间,请回去找文官阿得赖斯提斯,告诉他你的训练已经完成了。我们现在人数稀缺,我确信他一定会需要你的。
А пока отправляйся к полемарху Адресту и сообщи ему о завершении твоего обучения. В последнее время нас стало совсем мало, и ему наверняка понадобится твоя помощь.
пословный:
训练 | 官 | ||
1) подготовка, тренировка, обучение
2) тренировать, обучать; дрессировать
3) упражнение
|
1) чиновник; чин
2) офицер
3) правительственный; государственный; казённый
4) органы (чувств)
|