训诫
xùnjiè
читать нотацию, делать выговор, предупреждать, предостерегать; вразумлять, наставлять; поучение, внушение; нотация; запрещение; зарок; порицание
ссылки с:
训戒xùnjiè
1) поучать; наставлять
2) юр. общественное порицание
Дисциплинирование
Дисциплина
задать жару; прочитать нотацию; читать нотацию
xùnjiè
1) предостережение; выговор; общественное порицание || предостерегать; давать, объявлять выговор
2) поучение; наставление || поучать; наставлять
xùnjiè
① 教导和告诫:训诫部下。
② 一种最轻的刑罚,人民法院以国家的名义对犯罪者进行公开的批评教育。‖也作训戒。
xùnjiè
(1) [get after]∶受训斥、 斥责或攻击
放松对教改所内诈骗犯的训诫
(2) [sermonize]∶教训地或教条地讲道
xùn jiè
1) 教导劝诫。
如:「他决定听从母亲的训诫,改过自新。」
2) 少年管训处分中一种较轻微的刑罚。由少年法庭的法官在法庭内执行,以当面劝导的方式,告诉受训诫者错在哪里,以及该如何改过等。训诫后,再令少年写悔过书,并请其父母等注意管教孩子。
xùn jiè
to reprimand
to admonish
to lecture sb
xùn jiè
(教导告诫) admonish; advise; sermonize
(对犯罪者进行公开的批评教育) rebuke; reprimand; be reprimanded
xùnjiè
syn. 训戒亦作“训戒”。
教导和劝诫。
частотность: #33335
в русских словах:
внушение
3) (наставление) 训诫 xùnjiè, 劝戒 quànjiè; (выговор) 训斥 xùnchì
общественное порицание
[公 开]训诫
увещевание
2) (наставление) 训话 xùnhuà, 训诫 xùnjiè
увещевать
2) (наставлять) 训诫 xùnjiè
синонимы:
примеры:
教训...; 训诫...
читать нотации кому-либо
恶齿训诫者
Дрессировщик из племени Порочной Ветви
训诫靴:懒惰苦工的惩戒
Ботиранг: лекарство для нерадивых батраков
这是你的训诫靴。世界上有许多训诫靴,但这一双是你的。
Вот твой ботиранг, похожих много, но этот сделан специально под тебя.
做为一名监工,你必须利用训诫靴好好教训那些不服从命令的苦工。只要使用得当,苦工们自然会听命于你,乖乖地替我们做事。
Будучи инспектором, ты с его помощью будешь сеять страх в душах непокорных. Его правильное использование гарантирует тебе повиновение.
去前面的水晶田监督苦工吧,惩罚那些懒散的家伙,让他们尝尝训诫靴的厉害!
Отправляйся на хрустальные поля и призови к порядку этих разгильдяев-батраков. Пускай на своей шкуре почуют мощь ботиранга!
每隔一段时间,他们中总是会有几个人失去动力。找到那些不合作的维库人,用这根训诫之杖好好吓唬一下他们。
Но иной раз случается, что кто-то из них забывает о том, кто здесь главный. Разыщи всех забывшихся врайкулов и поставь их на место.
你的最后一项试炼是:尽情狂欢吧。你已经掌握了禅院教导的训诫。
Суматоха была твоим последним испытанием. Ты <изучил/изучила> все предметы, которые преподают в нашем монастыре.
不知道被骑士团警告了多少次,也不知道被维多利亚修女训诫了多少次。
Рыцари много раз выносили им предупреждение. А сестра Виктория много раз с ними серьёзно беседовала. Однако эти меры ни на что не повлияли.
带有咸味的调味剂。只要在料理中准确把握「适量」的程度,就能让菜品产生质的提升。据说曾经有人在世时,留下过这样的训诫:「子等当如岩中盐」。
Главная приправа. Если не ошибиться с нужным количеством, то блюдо станет намного вкуснее. Один мудрец увещевал своих потомков: «Имейте в себе соль».
每天晚上,军官们必须训诫其部属…
Каждый вечер командиры должны наставлять солдат беседами...
你们已经训诫过她了。你们再不走,就换我来教训你们。
Будем считать, это было устное предупреждение. А теперь вон отсюда, а то я преподам вам урок.
如果他们不理我的训诫,至少我们知道,我们已经尽可能避免流血事件发生了。
Даже если они не внемлют моему внушению, мы будем знать, что сделали все, что в наших силах.
那个打字员因粗心大意受到管理人的训诫。
The typist received an admonition from the supervisor for being careless.