记住死亡
jìzhù sǐwáng
помни о смерти; помни, что смертен; memento mori
примеры:
请记住,我们不能退换货,也不接受死亡威胁……
Никаких гарантий, никакого возврата, никаких жалоб и угроз...
很好...我对你相当期待。记住,违背我的圣契,会产生恐怖的后果。去吧,去释放死亡之雾。
Хорошо... Меньшего от тебя и не ждали. Но помни – преступишь Завет, и тебя ждут тяжкие последствия. Теперь иди – выпускай туман смерти.
没有死亡记录
Ни одной смерти за матч.
我靠它记事。记住亡者的去向。
Она помогает помнить. Помнить, куда уходят мертвые.
没有查到他的死亡记录。
No register of his death was found.
他这样做承受了相当大的生命风险。记住——他中枪了。我们阻止了一场处决行动,而不是谈判。与可能发生的情况相比,死亡人数已经最小化了。
Он сделал это, рискуя собой. Помните — в него стреляли. Мы остановили не переговоры, а казнь. Жертв было гораздо меньше, чем могло бы.
“老兄,中枪真的把你心里所有的∗恐惧∗都逼出来了。”他抬起埋在桌子上的头。“记住我的话。总有一天我们回顾今天,留在记忆中的会是他们的勇敢,而不是死亡。”
М-да, брат, что-то пуля из тебя весь ∗бодрячок∗ вышибла. — Он поднимает глаза. — Настанет день — и мы вспомним их смелость, а не их смерти, попомни мое слово.
阴阳有序,命运无常。死亡难以预测,却也有它的规矩。记住了,无论何时何地,无论有何原因,人都不该轻易挑衅「死」之一事。唯有认识它、尊重它,才能明白活着的价值。
Во всём должен быть баланс, но следует помнить, что судьба изменчива. Нельзя предугадать смерть, но она действует по своим правилам. Запомни: никто, нигде и никогда не должен насмехаться над смертью. Только зная и уважая её ты можешь познать истинную ценность жизни.
我不能,至少无法从这已经面目全非的世界:这灵魂和死亡记忆的家园。
Не могу. Не из этого мира, который суть безмирье, дом духов и мертвых воспоминаний.
这把神秘钥匙印着一个白色的头骨符号:这是净源导师用来标记死亡之雾的记号。
Этот загадочный ключ отмечен знаком белого черепа – магистры так обозначают туман смерти.
∗死亡象征∗或是‘记住你终将死亡’是自从人类诞生以来,各种宗教团体不断抛出的口号,强调尘世中的虚荣心和所有追求皆是一片虚无。本质上,它意味着一个人应该正直善良地活在今生,才会迎来更美好的来世。
∗Memento mori∗ — «помни, что умрешь» — слоган, который с начала веков поминали разные религиозные организации, дабы подчеркнуть суетность земной жизни и тщету мирских устремлений. По сути, это о том, что чтобы получить хорошее посмертие, прожить эту жизнь надо добродетельно.
пословный:
记住 | 死亡 | ||
1) гибель, смерть; умирать; погибнуть
2) мёртвые, убитые; погибшие
|