说三不接两
shuōsānbùjiēliǎng
обр. говорить несвязно (беспорядочно, невпопад, не на тему)
shuō sān bù jiē liǎng
言语杂乱无序。
如:「她今天开口是说三不接两的,八成有心事。」
shuōsān bù jiēliǎng
talk incoherentlyпословный:
说 | 三不 | 不接 | 两 |
1) говорить; разговаривать; рассказывать
2) объяснять; растолковывать
3) сделать выговор [замечание]; упрекнуть
4) тк. в соч. учение; теория
|
1. 拒收。 如: “不合法的生意订单, 我们不接。 ”
2. 不招待。 文选·韦曜·博奕论: “人事旷而不修, 宾旅阙而不接。 ”
3. 不续。 文选·陆机·赠尚书郎顾彦先诗二首之一: “形影旷不接, 所托声与音。 ”三国演义·第三十二回: “方今粮草不接, 搬运劳苦。 ” 4. 不共。 文选·刘孝标·辩命论: “薰莸不同器, 枭鸾不接翼。 ”
5. 不听。 如: “那电话响个不停, 为何你们都不接一下呢? ”
|
1) два; пара; оба
2) пара, несколько
|