说合
shuōhé
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) посредничать, выступать посредником (арбитром)
2) договориться, условиться; прийти к соглашению (с помощью посредника)
shuō he
① 从中介绍,促成别人的事;把两方面说到一块儿:说合人│说合亲事。
② 商议;商量。
③ 说和。
shuōhé
(1) [bring two (or more) parties together]∶为人介绍, 促成其事
说合婚姻
(2) [talk over]∶商量
(3) [compose a quarrel]∶劝和、 调解争执使和解
你去给他们说合说合
shuō hé
1) 代人介绍而成其事。
南朝宋.刘义庆.世说新语.识鉴:「何晏、邓扬、夏侯玄并求傅嘏交,而嘏终不许,诸人乃因荀粲说合之。」
官话指南.卷二.官商吐属:「您是给人说合甚么事情来着?告诉得我,告诉不得?」
2) 调解纷争。
红楼梦.第三十回:「我及至到那里要说合。谁知,两个人倒在一处对赔不是了!」
shuō hé
to bring together
to mediate
to arrange a deal
shuō he
(从中介绍) bring two (or more) parties together:
说合亲事 make a match
(商议) talk over; discuss
见“说和”
shuōhe
1) bring two or more parties together
2) talk over; discuss
1) 从中介绍,促使事情成功,或使两方面能说到一块儿。
2) 说和;说服。
частотность: #61451
примеры:
说合亲事
сватать; сватать кого кому
在合适的时间, 在合适的地方,说合适的话
в нужное время, в нужном месте, говорить нужные слова
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск