说的一套,做的一套
shuōde yītào zuòde yītào
говорить одно, делать другое; слова расходятся с делом
shuō de yí tào zuò de yí tào
say one thing but do quite anotherпримеры:
说的是一套 做的是另一套
1. говорить одно, а делать другое2. на словах одно, а на деле - другое3. слово разнится с делом
说的是一套, 做的又是一套
на словах одно, а на деле другое
他的意思是说一套做一套的工人主义者。
Он говорит про «икорных социалистов», левую буржуазию.
你现在居然在我面前吸毒,说一套做一套的王八蛋。
Ловишь кайф прямо у меня на глазах, лицемерная тварь?!
我不知道。你了解过这些女巫吗?我是说,她们总是说一套做一套。
Откуда мне знать? С чародейками никогда ничего не ясно. И уж наверняка они не делают того, что кажется, будто делают.
如果人们认识到他往往说一套做一套的话,那么就不难理解普京的政策了。
Политику Путина легко понять, если осознавать, что его действия обычно противоречат его словам.
[直义] 翻来覆去说了又说的故事; 车轱辘话.
[释义] 老是说了又说的一个故事; 老是说了又说的一套老话.
[释义] 老是说了又说的一个故事; 老是说了又说的一套老话.
сказка про белого бычка
пословный:
说的 | 一套 | , | 做 |
1) речь, слова; что говорится; сказанное
2) диал., воен. слушаю!, есть! (ответ на приказание)
|
1) [один] комплект, набор, гарнитур; комплекс
2) один тао (том), одна папка (о книгах)
3) ходячие выражения, общие фразы; трафарет; шаблон
4) трюк, номер
5) канитель, волокита
6) доля, участь
7) серия
8) жарг. 1 кг наркотика
|
的 | 一套 | ||
1) [один] комплект, набор, гарнитур; комплекс
2) один тао (том), одна папка (о книгах)
3) ходячие выражения, общие фразы; трафарет; шаблон
4) трюк, номер
5) канитель, волокита
6) доля, участь
7) серия
8) жарг. 1 кг наркотика
|