请人作证
qǐng rén zuòzhèng
приглашать для дачи показаний
qǐng rén zuò zhèng
request sb. to testify; call a person to be a witnessqǐng rén zuòzhèng
request sb. to testifyпримеры:
邀请…来作证人
призвать в свидетели (кого)
请作证明; 请…作证明; 举出为自己的话作证; 举出…为自己的话作证
призвать кого в свидетели
辩护人:请将听证会到此缓期,以解除案中矛盾有必要传其他没到案的作证人
защитник: ходатайствую о остановке слушания и его перенесении, так как для устранения противоречий необходимо вызвать других свидетелей, не явившихся в суд
证人到场作证后,依法得请求法定之日费及旅费,但刑事案件被拘提或无正当理由,拒绝具结或证言者,不在此限
свидетель, после прибытия к месту дачи показаний, в соответствии с законодательством вправе требовать оплаты суточных и дорожных расходов, что не относится к свидетелям, прибывшим к месту дачи показаний посредством привода, либо отказывающимся давать показания без уважительной причины
传…去作证人
вызвать кого в качестве свидетеля; вызвать в качестве свидетеля
为某人作证
testify on behalf of sb.
传...去作证人
вызвать кого-либо в качестве свидетеля
证人的作证资格
competence of witness
传证人出庭作证
затребовать свидетелей в суд
下一个证人将为被告人作证。
The next witness will testify for the defense.
不得以任何形式干扰证人作证
не должен в какой-либо форме оказывать воздействия на свидетелей
证人作证说他看到那男人向其受害者开枪。
The witness testified that he had seen the man shoot at his victim.
пословный:
请人 | 作证 | ||
1) нанимать человека
2) просить человека
|
см. 做证
1) быть (выступать) свидетелем; свидетельствовать
2) представлять (что-л.) в качестве доказательства (свидетельства)
|