请求保护
qǐngqiú bǎohù
просить защиту
примеры:
在碉堡山请求重度支援。包裹运送中断。无法再保护包裹多久了。
Требуется подкрепление в Бункер-Хилле. Доставка посылки отменяется. Мы не можем обеспечить ее безопасность.
自然环境保护活动分子请求政府不要对工业污染问题采取低调态度。
On the issue of industrial pollution, the environmental activist plead with the government not to soft-pedal.
康科德的自由博物馆里有个男人正在保护一群人,他请求我帮他抵御攻击他们的人。
Какой-то человек укрылся вместе с группой людей в Конкордском музее свободы. Он просит меня помочь ему отбиться от врагов.
当然,当我们说“与暗影同行”之时,我们是在请求那些潜伏于黑暗的夜莺们来保护我们。
Именно. Когда мы говорим Да укроют тебя тени, мы просим почивших Соловьев защитить нас.
绝对是的。当我们说“与阴影同行”之时,就表示我们请求那些潜伏的夜莺来保护我们。
Именно. Когда мы говорим Да укроют тебя тени, мы просим почивших Соловьев защитить нас.
请保护好现场。
Please keep the scene intact.
要求保护(行使)宪法权利
процедура "ампаро"
请做我的保卫者(请保护我)
Будь мне защитой
观战时请求保存精彩镜头
Наблюдение: запрос повтора момента
要求保护(行使)宪法权利的办法
amparo
请保护我们远离恶魔侵扰…
От зла нас сохрани...
所有维护请求都应该交由设备部处理。
Все запросы на техническое обслуживание следует направлять в отдел инфраструктуры.
请保护我日夜不受邪恶伤害。
Сохрани меня от зла днем и ночью.
我们需要保护剩下的灵种。求求你,好好保护幸存的灵种。
Мы должны спасти оставшиеся. Прошу тебя, забери все дикие семена, что найдешь.
神圣的阿玛蒂亚,请保护这些士兵。
Благословенная Амадия, даруй этим воинам свою защиту.
弗蕾雅女神,请保护我们不受邪恶侵犯。
Модрон Фрейя, храни нас от зла!
当他们以你的名义寻找封魂罐时,请保护他们。
Даруй им защиту, пока они разыскивают кувшины душ во имя твое.
研究调查任务。我要去收集资料,请保护我,长官。
Исследовательская группа. Я собираю данные, вы меня защищаете, мэм.
仁慈之母弗蕾雅啊,请保护我不受邪魔侵害…
Фрейя, матерь милостивая, защити меня и сохрани от зла...
对了……请保护王子。我总觉得他最近有点莽撞。
Да... и постарайся защитить его. Боюсь, что в его теперешнем состоянии он несколько беспечен.
哦,国王的憎恨者,请保护我免受当权者的狂怒所害。
Ненавистная королям, сохрани меня от гнева власть имущих.
猎魔大师,请保护我们!这附近有可怕的妖灵…
Мастер ведьмак, останься с нами! Нам тут страшно, призраки одолели...
我该走了。请保护H2的安全,很快就会有人来。
Мне пора уходить. Береги H2. Скоро сюда кто-нибудь подойдет.
永恒之火,请照亮我的道路,永恒之火,请保护我们不受邪恶伤害…
Вечный Огонь, освети мне путь, Вечный Огонь, обереги от зла...
我不会乞求保护的,我甚至不确定这个叫伊瑟伦的是不是真那么管用。
Я не стану молить на коленях о защите. Да и не уверен, что на этого Израна действуют мольбы.
提瑞斯秘法会收到了来自破碎群岛各地的请求,希望我们支援他们与燃烧军团作战。我们在寻找大法师瓦格斯的同时,也不能忘记,我们首要的使命是驱除恶魔,保护艾泽拉斯。
Стражи Тирисфаля получают просьбы о помощи со всех уголков Расколотых островов. Хотя мы и заняты поисками верховного мага Варгота, нельзя забывать о нашей главной миссии – сдерживать натиск демонов и защищать Азерот.
请资深冒险家陪同他进行试验,必要的时候也请保护他的安全。
Он ищет опытных бойцов, которые защитят его во время эксперимента.
我求求你!我在这里实在呆不下去了!找人来保护我!史凯利格的海盗也行!你找到了吗?
Умоляю тебя, быстрее! Я тут долго не выдержу. Ты обещал найти мне охрану! Пирата со Скеллиге! Ты с ним договорился?
пословный:
请求 | 保护 | ||
1) просить, упрашивать
2) просьба, пожелание
3) комп. запрос
4) юр. требование, ходатайство
|
1) защищать, охранять, брать под защиту (покровительство); протекционировать; защитный, охранительный, протекционистский; защита, охрана
2) биол., тех. прикрывать, предохранять, защищать; защитный, предохраняющий 3) спорт страховать, подстраховывать
4) комп. защита
|