请保护我
_
будь мне защитой
примеры:
请做我的保卫者(请保护我)
Будь мне защитой
笼子的锁不是很复杂,但我在里面没办法打开它,不然我就可以自己逃走了。请你一定要保护我回到远行者营地。我想赫里奥斯中尉一定会奖励你的,而我也会铭记你的大恩大德,永世不忘!
Замок на клетке несложный... просто с этой стороны мне до него не дотянуться. Пожалуйста, отведи меня в анклав Странников. Капитан Гелиос наверняка наградит тебя, а уж я-то век тебя не забуду!
对了……请保护王子。我总觉得他最近有点莽撞。
Да... и постарайся защитить его. Боюсь, что в его теперешнем состоянии он несколько беспечен.
不过,眼下有件更为紧迫的事要交给你去做,请你立刻前往西边高地上的奥格瑞拉。你必须保护奥格瑞拉免受虚灵、恶魔和黑龙的袭击,就像戈隆曾经保护我们那样。
Но ближе к делу: отправляйся в Огрила, что под небесами на западе. Ты <должен/должна> защитить ее и нас от тех сил, от которых нас раньше защищали гронны – от духов Астрала, демонов и самых страшных – черных драконов.
他们肯定用魔法封印了那里——让瓦尔托伊跟你一起去看看,她检查封印的时候,请保护好她。她天赋非凡,我对她有绝对的信心。不管他们弄出了什么魔法,以她的能力都能破解。
Наверняка он запечатан с помощью магии. Защищай Вальтруа, пока она изучает печать. Она чертовски талантлива, и я не сомневаюсь в ее способности развеять чары.
我要让这位兄弟的灵魂免受亡灵法术的干扰,在加尼尔的树枝间自由飞翔。在此期间,请你保护我。
Прикрой меня, а я прослежу, чтобы душа моего собрата воспарила над ветвями Гханира и его невозможно было превратить в нежить.
如遇见行迹可疑的外国人,请千万注意自我保护,并及时通报最近的千岩军站点。
«Если вы заметите какую-то подозрительную активность, пожалуйста, немедленно доложите ближайшему Миллелиту».
若目睹非法活动,亦请千万注意自我保护,及时通报最近的千岩军站点。
«Если вы станете свидетелем преступления, как можно скорее направляйтесь в безопасное место».
有人请我保护这座城市。
Мне поручили охранять этот город.
绝对是的。当我们说“与阴影同行”之时,就表示我们请求那些潜伏的夜莺来保护我们。
Именно. Когда мы говорим Да укроют тебя тени, мы просим почивших Соловьев защитить нас.
当然,当我们说“与暗影同行”之时,我们是在请求那些潜伏于黑暗的夜莺们来保护我们。
Именно. Когда мы говорим Да укроют тебя тени, мы просим почивших Соловьев защитить нас.
请保护好现场。
Please keep the scene intact.
请资深冒险家陪同他进行试验,必要的时候也请保护他的安全。
Он ищет опытных бойцов, которые защитят его во время эксперимента.
保护我!
Найдите мне убежище!
我保护你
Ты под защитой!
心石会保护我!
Ух! Сердечный камень меня защищает!
自然会自我保护。
Природа защитит свое.
造物主保护我!
Да хранит меня Все-Создатель!
梅法拉保护我。
Мефала хранит меня.
造物主保护我们!
Обереги нас, Все-Создатель!
万物之始保护我!
Да хранит меня Все-Создатель!
梅法拉保护我们!
Защити нас Мефала.
元素,保护我们!
Стихии, упасите нас!
炙心核会保护我!
Ух! Сердечный камень меня защищает!
万物之始保护我们!
Обереги нас, Все-Создатель!
森林之魂会保护我……
Духи леса уберегут меня...
从那魔兽手中保护我们。
Если ты умеешь драться, защити нас от Зверя.
感谢你保护我,造物主。
Спасибо, что хранишь меня, Все-Создатель.
我们可以保护我们自己。相信我。
Мы себя ого-го как можем защитить. Уж поверь.
<name>,保护我们!
<имя>, ты <должен/должна> нас защитить!
我相信你有好好地保护我女儿。
Надеюсь, ты присматриваешь за моей дочерью.
感谢你保护我,万物之始。
Спасибо, что хранишь меня, Все-Создатель.
史东会保护我们的。我们不会有事。
Сторн защитит нас. С нами ничего не случится.
全能的西瓦尔拉,保护我!
Ширвалла всемогущая, защити меня!
我保护她那么长一段时间了……
Я так долго заботился о ее безопасности...
我有铁的爪子和雷的牙。我保护你。
У меня железные когти и громовые клыки. Я буду защищать тебя.
裂谷城由我保护。你最好安分点。
Рифтен находится под моей защитой. Так что без глупостей.
连城市守卫都会避开我们…谁会保护我们?
Городская стража от нас открещивается... кто же нас защитит?
付你钱保护我?你连你自己都保护不了!
Чтобы я платил вам за защиту? Да вы себя-то не можете защитить!
如果有怪兽攻击我的话,我爸会保护我!
Когда нападут монстры - отец меня защитит!
пословный:
请 | 保护 | 我 | |
2) приглашать |
1) защищать, охранять, брать под защиту (покровительство); протекционировать; защитный, охранительный, протекционистский; защита, охрана
2) биол., тех. прикрывать, предохранять, защищать; защитный, предохраняющий 3) спорт страховать, подстраховывать
4) комп. защита
|
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|