诸事
zhūshì
всё, все дела
我希望你诸事顺利 надеюсь, что у тебя всё благоприятно
разнообразные дела
zhūshì
[all; everything] 对个人产生影响的事物的总和
我希望你诸事顺利
zhū shì
everything
every matter
zhūshì
every matter/thing1) 各样事情。
2) 别的事。
3) 别的物品。
частотность: #33843
в русских словах:
дела идут, контора пишет
账房记账,诸事兴旺
примеры:
诸事已竣
все дела закончены
诸事遂心
всё [да] совершается (идёт) в соответствии с [вашими] желаниями; ...
诸事已就
все дела закончены
诸事大吉
всё кончилось благополучно
诸事顺心。
всё по душе
诸事如意。
всё как душе угодно
诸事顺遂; 一切顺利
все благополучно где, у кого
一切顺利; 诸事顺遂
все благополучно где, у кого
诸事顺心
все кончилось благополучно
祝…诸事顺遂
желать кому всякого благополучия; желать всякого благополучия
我们诸事顺遂。
Нам во всём удача.
诸事小心,<name>。部落在沿途设伏,有好几位官员遭到了袭击。
Будь <осторожен/осторожна>, <имя>. Орда устроила засады вдоль дороги, некоторые из наших офицеров подверглись нападению.
总是会有诸事不顺的日子。
Всегда бывают дни, когда ничего не получатся.
千岩牢固,重嶂不移。诸事小心。
Пока Миллелиты на страже города, у зла нет шансов!
肯瑞托诸事繁杂,我总是那 么忙。
В Кирин-Торе дел невпроворот.
布拉夫,投入大量心力让诸事不成之地。
Прав, где делается столько работы ради того, чтобы ничего не было выполнено.
再说一遍,你得从不同方向思考。你没发现我们诸事不顺吗?
И опять, нужно посмотреть с другой стороны. Приходилось ли тебе подмечать, как ведет себя наша удача?
对我来说星期一总是诸事不宜。
Monday is always an off-day for me.
此时此刻,诸事顺利。
Everything is smooth just now.