诸如此比
zhū rú cǐ bǐ
все вроде того, все подобно этому
zhū rú cǐ bǐ
许多与此相类似的事物。犹言诸如此类。
примеры:
-и тому подобное 诸如此类
и т. п
и тому подобноеr 诸如此类
и т. п
и тому подобное 诸如此类
и тому подобное 诸如此类
и тому подобное 诸如此类
и т.п.
等等; 诸如此类
и все такое
=и подобные (подобное)诸如此类, 等等
и под
(и подобные (подобное) 诸如此类, 等等
и под
(и тому подобное)诸如此类, 等等
и т. п
诸如此类。
Что-то вроде этого.
诸如此类; 等等
и все такое
и подобные (подобное)r 诸如此类; 等等
и под
-и подобные(或подобное)诸如此类, 等等
и под
(и тому подобное; и тому подобные)等等, 诸如此类, 余类推
и т. п
(и тому подобное; и тому подобные) 等等, 诸如此类, 余类推
и т. п
诸如此类,不胜枚举。
Things like this are too numerous to mention.
(简写为и т. п. )诸如此类; 等等
И тому подобное
诸如此类的事(儿) 太多了。
There are too many things such as these.
诸如此类的事例俯拾皆是。
Подобных примеров можно найти сколько угодно.
诸如此类的论调喧嚣一时。
Such a talk created quite a stir.
诸如此类,都是很值得关注的内容。
Такие происшествия заслуживают внимания.
这会是某种艺术性陈述,诸如此类的。
Это было бы своего рода художественное высказывание.
诸如此类的科学发明,都大大提高了劳动生产率。
Scientific inventions such as these have raised labour productivity by a big margin.
诸如此类的。我希望能送些钱给他们来…改善他们的状况。你懂吗?
В некотором роде. Я хочу послать им немного денег, чтобы... облегчить их положение. Понимаешь?
掩盖你诸如此类的弱点是不可思议的适应力。你要怎么做?
Так скрывать свои слабые места - настоящее мастерство адаптации. Как вы это делаете?
超能力、灰域相关的疾病、人类的∗伪装者∗、民俗仪式、诸如此类的。
Псионные способности, болезни Серости, ∗перекидыши∗, перекидывающиеся в людей, народные обряды и тому подобное.
唔唔!我料到你会这样。如果你不愿意,我会...我不知道,揍你一顿,诸如此类。
М-м! Надеюсь. Иначе я тебя... не знаю, громом поражу или что-то в этом роде.
我可能不该多说什么,但是……我不习惯这种事,就是……这么“投入”,诸如此类。
Мне, наверное, не стоило ничего говорить, но... Просто я не привык к такой... "близости", что ли.
这些小学生经常帮生产队积肥、锄草,诸如此类的好事他们还做过很多。
These school children regularly help the production teams collect manure and do weeding; they often do good deeds like this.
是啊,这套话我早就听过了。“你是怪物”、“你在隐瞒秘密”,诸如此类。
Да, мне постоянно это говорят. "Ты ненормальный", "Тебе есть что скрывать" и все в таком роде.
那些机器人可是货真价实的军用型。戒备高、零件好,诸如此类的。
Хардкорные боевые роботы. Осторожность, как говорится, мать всего, и так далее, и тому подобное.
难道就没办法入侵或者犯下暴行,做些诸如此类有趣的事情吗?
А можно в игре захватывать территории и творить зверства или что-нибудь еще веселое в этом роде?
你们的队伍里意见不合?很正常。吵吵闹闹诸如此类。告诉我谁想要战斗。
Небольшая свара в компании? Бывает. Милые бранятся, и все такое. Покажи мне, кто хочет драться.
我想和您一起讨论我们的首都;促进我们两国之间的自由贸易,诸如此类。
Я хотел бы обменяться информацией о столицах; знаете, идет на пользу торговле и все такое.
冒险是浪漫的事,我拒绝了冒险家协会因为他们的衣服太丑,诸如此类,都是浪漫。
Приключения - занятие для романтиков. Поэтому я отказался вступать в Гильдию искателей приключений и надевать их дурацкую форму. Потому что я романтик!
此系数将作用于玩家的大小(0.5即为一半大小,2.0为大小加倍,诸如此类)。
Значение, на которое умножается размер модели игрока или игроков .
说信里都是老生常谈:“失败了就得死”。“不要让黑环失望”。诸如此类的。
Сказать, что там были обычные фразы: "Наказание за провал – смерть; не стоит разочаровывать Черный Круг"... Классика.
这些风俗的形式是怎样的、它们背后的历史如何?诸如此类,都是绝佳的研究方向。
Какова форма этих традиций и какова их история? Это два наиболее многообещающих и привлекающих направления для исследований.
她买了纸、笔以及诸如此类的文具。Such accidents should not happen again。
She has bought paper, pens, and other such stationery.
尸鬼在晚上蹑手蹑脚爬下山,爬进我的窗子,诸如此类的。那东西的样子很难让人喜欢。
Как драугры ночью спускаются с гор и лезут ко мне в окно, и все в таком духе. Честно сказать, мне тут до сих пор неуютно.
还不是老故事——你遇到了一个小妞。她∗鼓励∗你∗大干一场∗,超越自己,诸如此类吧。
Причина банальная — ты встретил какую-то цыпу. Она вдохновила тебя на подвиги. На преодоление себя. Все такое.
我跟斯丹达尔的守护者在一起。我们相信这座房子是用于魔族崇拜。进行邪恶的仪式诸如此类。
Я Дозорный Стендарра. Мы думаем, в этом доме собираются даэдрапоклонники. Проводят ритуалы и прочее.
我是斯丹达尔警戒者的一员。我们相信这座房子被用于魔族崇拜、进行邪恶的仪式,诸如此类。
Я Дозорный Стендарра. Мы думаем, в этом доме собираются даэдрапоклонники. Проводят ритуалы и прочее.
呃,是的。我觉得你找到某个需要盯着的沟渠,或者诸如此类的东西。而且认为我会让你从我的不幸中获益。
Гм. Да. И правда, о чем это я. Иди уже, пялься в канаву, или какое там у тебя еще неотложное дело. Подумать только, а я ведь готов был предложить тебе заработать на моем несчастье.
凯特拉说她可以养我,不过我得让自己值得被养。所以我就照料这些动物们,帮忙跑腿,诸如此类的工作。
Катла сказала, что будет кормить меня, если я буду ей полезен. Я забочусь о животных, бегаю по поручениям и все такое.
先王和他的马已经被海报覆盖,上面写着‘没有国王,没有老板’和‘再来一次,一次又一次!’诸如此类的激进口号。
Старый монарх и его конь обклеены плакатами с радикальными лозунгами вроде «ни королей, ни начальства» или «снова, А потом еще раз!»
这些回忆在条条大路中游荡。它们有时会承担永恒效力的使命——打造物品、守卫圣地,诸如此类。
Воспоминания о них скитаются по дорогам. Иногда они берутся за те же дела, которым посвятили жизнь после смерти – ремесла, охрана наших священных земель и так далее.
比如,我很高兴你的特工如此缺乏训练。
А вот я очень довольна, что ваши агенты так плохо подготовлены.
欢迎来到奇安凡尼银行,我们会把您的钱当成我们自己的一样保管,诸如此类…有什么可以帮忙吗,先生?
Приветствую в банке Чианфанелли. Здесь о чужих деньгах мы заботимся, как о собственных, и так далее... Чем могу, уважаемый?
那不是人类的生活。她受千万人敬仰,而人类不是。我不知道你怎么样,但他们∗讨厌∗我。他们也不认为我是∗无罪∗的,或者诸如此类的玩意。
Люди так не живут. Ее обожали. Людей не обожают. Не знаю, как насчет тебя, но вот меня ∗ненавидят∗. И никто не считает меня ∗светочем∗ или чем-то вроде того.
电子合成器和磁带控制台,还有无线电脑。任何需要电的东西,但不是吉他……同时还能发出声音,诸如此类的吧。
Это пульты, микрокомпьютеры. Все, что использует электричество и при этом не является гитарой... Они и найденные на стороне звуки используют. Все в этом роде.
你瞧,我曾有个叔叔。他给了我一些……我不想听到的建议。所以我杀了他。而且很享受这一切。之后我又杀人了,并且更加享受,诸如此类。
У меня был дядя, видишь ли. Он ко мне... приставал. И я его убила. И мне понравилось. И я убила снова. И мне еще больше понравилось. И так далее.
你知道吗!丹德里恩甚至写了一首诗给她:“给我最亲爱的卡伦妮塔”,诸如此类的。哦,能有那样的哥哥真好!
Ты как знал! Лютик даже стих для нее написал... "Для моей Цираночки", или... ну что-то вроде того. Вот бы у меня был такой брат!
各种怪事,晚上会听到咯咯的笑声,阁楼里的家具移来移去,诸如此类。说了你可能不信,上周我在客厅里还发现人类的粪便。
М-м... Да по-разному. Ночью слышны какие-то смешки... На чердаке будто мебель двигают, а на прошлой неделе, ты не поверишь... Я обнаружил в гостиной человеческие экскременты.
“没什么。”他朝着院子点了点头。“我也能看见他。我们的调查持续了很长时间,还有诸如此类的事情……跟你有关系的事情。我们还是继续吧。”
Ничего. — Он кивает в сторону двора: — Я тоже его видел. Мы долго осматривали тело, а такие вещи... запоминаются. Давайте перейдем к другим вопросам.
在普兹克赛车的设计完成后,我花了点时间做了一些小小的修改。把控制器松一松,改造某些结构,增加更多的润滑剂,诸如此类。
После того как он закончит работать с болидом, я внесу кое-какие изменения от себя: немного ослаблю ограничители, сниму кое-какие детальки с корпуса и добавлю побольше топлива!
布拉克斯让我们按他的要求做各种工具,我们做过陷阱,武器,诸如此类。大多数是基于他在某些阴湿的墓穴里找到的上古文字。
Бракк держал нас, чтобы мы создавали опору его власти. Мы делали ловушки, оружие... что угодно. В основном, по древним чертежам и текстам, которые он откапывал в той или иной гробнице.
“是的。‘总有一天,杂草会在我们的城市蔓延。’诸如此类的……”他看着那棵树。“很有诗意。还是别细想的好——还有一起凶杀案等着解决呢。”
Да. Наступит день, когда травою зарастут наши города, и все такое прочее... — глядит он на дерево. — Очень поэтично, но не стоит на этом зацикливаться. Нам еще убийство расследовать.
“也许你听说过?我曾经是一个非常成功的商人。我签过很多份租约,或者诸如此类的鬼东西。”他四下看了看。“谁有笔吗?专业人士要表演了。”
«Ты, может быть, слышал? Раньше я был очень успешным бизнесменом. Подписал немало договоров аренды, или как они там называются». Он оглядывается по сторонам. «У кого-нибудь есть ручка? Профессионал вступает в игру».
пословный:
诸如 | 如此 | 比 | |
такой; таков; подобный этому; в такой степени; таким образом
|
2) по сравнению с; соотношение 3) соотношение, отношение |