读者
dúzhě
![](images/player/negative_small/playup.png)
читатель
dúzhě
читатель
读者来信 [dúzhě láixìn] - письма читателей (рубрика в газете)
читательская аудитория; читательский аудитория
dúzhě
阅读书刊文章的人。dúzhě
(1) [reader; the reading public]∶阅读书报的人
供读者使用的房间
(2) [audience]∶指书籍、 报纸、 杂志或其他类似的宣传工具所能影响到的公众
dú zhě
阅读书报杂志文章的人。
南朝梁.刘勰.文心雕龙.哀吊:「及相如之吊二世,全为赋体。桓谭以为其言恻怆,读者叹惜;及平章要切,断而能悲也。」
dú zhě
reader
CL:个[gè]
dú zhě
reader:
读者来信 reader's letters; letters to the editor
《中国日报》的读者们 readers of the China Daily
使读者入迷 hold the reader spellbound
使读者感到困惑 perplex the reader
青少年读者 juvenile readers
dúzhě
reader指阅读书、刊、文章的人。
частотность: #1469
в самых частых:
в русских словах:
массовый
массовый читатель - 普通读者
невзыскательный
невзыскательный читатель - 不苛求的读者
неразборчивый
неразборчивый читатель - 要求不高的读者
ориентация
ориентация на широкого читателя - 以一般读者为对象
ориентироваться
ориентироваться на массового читателя - 面向广大读者
отсылать
отсылать читателя к первоисточнику - 介绍读者参考原著
пожелание
читатели высказали ряд пожеланий - 读者们表示了一系列的意见
реализатор
Сценарий пишется не для читателей, а для реализаторов и зрителей будущего фильма. - 电影脚本不是为读者写的, 而是为未来电影的拍片人和观众写的.
суд
отдать книгу на суд читателя - 把书交给读者去评判
требовательность
требовательность читателей - 读者的严格要求
умный
умный читатель - 理解力高的读者
формуляр
формуляр читателя - 读者卡片
читатель
1) 读者 dúzhě
читательница
〔名词〕 女读者
читательский
〔形〕читатель 的形容词. ~ билет 借书证. ~ая конференция 读者座谈会.
широкий
широкий читатель - 广大读者
синонимы:
反义: 作者
примеры:
特将这幅名贵的画重印发表, 以饷读者
перепечатать эту картину — реликвию, чтобы ознакомить с нею читателей
敬希读者指正
покорнейше прошу читателей дать свои замечания
就正于读者
просить замечаний (поправок) читателей
供读者参考
читателю для справок (для сведения)
小说中的日更是什么意思?每天的更新。写网络小说的作者挺辛苦的,每天都要更,没灵感更新慢了容易招致读者不满。
Что означает «обновление каждый день» в романах? Ежедневное обновление. Писателям интернет-романов приходится очень несладко, ведь каждый день надо публиковать что-то. При этом запоздалые и неинтересные обновления легко приводят к недовольству читателей.
普通读者
массовый читатель
不苛求的读者
невзыскательный читатель
要求不高的读者
неразборчивый читатель
以一般读者为对象
ориентация на широкого читателя
面向广大读者
ориентироваться на массового читателя
介绍读者参考原著
отсылать читателя к первоисточнику
读者们表示了一系列的意见
читатели высказали ряд пожеланий
把 书交给读者去评判
отдать книгу на суд читателя
读者的严格要求
требовательность читателей
理解力高的读者
умный читатель
读者卡片
формуляр читателя
广大读者
широкие круги читателей, широкий читатель
答读者问
ответы на вопросы читателей
读者来信
письма читателей (рубрика в газете)
一千个读者就有一千个哈姆雷特。
У тысячи читателей - тысяча гамлетов.
读者根据勘误表进行补正。
Readers make the corrections pointed out in the table of errate.
《中国日报》的读者们
читатели «Чайна дейли»
使读者入迷
hold the reader spellbound
使读者感到困惑
perplex the reader
青少年读者
juvenile readers
这首诗引起了读者的共鸣。
This poem has struck a responsive chord in the hearts of its readers.
一句讥讽的话是那样的温和,那样的含蓄不露,以致许多读者都没有注意到。
An irony is so quiet and so delicate that many readers never notice it.
博得读者好评
be well received by the readers
各种口味的读者
readers of all tastes
满足读者的需要
meet the reader’s demands
读者没有见过全本,便也被他弄得迷离惝恍。
Readers who have not read the whole work are completely bewildered.
这本小说在美国读者中赢得广泛的声望。
The story had an extensive popularity among American readers.
敬希读者指正。
It is hoped that the readers will kindly point out our errors.
引导读者正确读书
guide the reader to right reading
为应广大读者需要
to meet the needs of the broad reading public
他的作品受到读者的赞许。
His works won the enthusiastic approval of his readers.
参见符号常用来引起读者特别注意的符号
index mark
请读者谨守图书馆规则。
Readers: Please follow library rules.
每一千读者的收费标准
cost per thousand readers
读者的注释格式
reader’s comment form (RCF)
停顿能让读者换气
пауза даёт читающему возможность перевести дыхание
读者(用)目录, 公用目录
читательский каталог
鲁迅先生的著作深受读者推崇
очень высоко ценят читатели произведения лу синя
读者{用}目录
читательский каталог
行动不便的读者
маломобильный читатель
致此信的读者:
Всем заинтересованным лицам:
这简直是疯言疯语,就为了荼毒读者的思想,让他们拒绝承认现实。
Безумный бред, цель которого – заставить читателя усомниться в действительности.
记录了璃月市井传说中诸多侠客的奇书,其中有些故事年代已远,但依旧十分受市井读者欢迎。
Сборник историй, посвященный рыцарским деяниям в Ли Юэ. Эти старинные рассказы и по сей день популярны среди жителей Ли Юэ.
须弥学者麦苏迪所著民俗百科全书《琉璃岩间国土纪行》的璃月版本《匣中琉璃云间月》,因文笔佶屈聱牙,内容艰深难读而备受书商与读者冷落。《护法仙众夜叉录》是其中一册,本册介绍了曾与岩之神并肩作战的诸位夜叉之事迹。
Том из коллекции «Скрытые чудеса и фольклор Ли Юэ», которая служит местной версией «Путеводителя по землям Ли Юэ», энциклопедии народных верований и обычаев, написанной Масуди, учёным из Сумеру. Из-за архаичной природы авторского стиля письма, он получил множество отрицательной критики от издателей и читателей. «Якса: Защитники Адептов» рассказывают читателю о различных духах Якса, которые сражались бок о бок с Гео Архонтом.
「本人是《少女薇拉的忧郁》的忠实读者。起初是为了消遣勤务之余的时间,受友人推荐而读,并没有抱太高的期待。」
«Я фанатею от «Меланхолии Веры». Друг порекомендовал. Поначалу не ожидал от неё ничего такого и читал просто, чтобы убить время».
大量的阅读会伤害读者的视力;为了弥补这样的损伤,而定制的道具。
Чрезмерное чтение портит зрение. Данное изобретение создано, чтобы облегчить страдания.
「但也是因为它,我与友人的情谊之中,出现了裂缝。想必《薇拉》的读者都会明白,其中微妙的人物感情。我支持的情侣组合与她所支持的相左…」
«К сожалению, именно поэтому я поссорился со своей девушкой. Любой, кто читал "Веру", знает, насколько там запутаны отношения между персонажами. У меня с девушкой были диаметрально противоположные взгляды на то, как эти отношения должны развиваться».
主编不得不担心,这好似学术研究一般的做法,能否让老读者接受。但结果,报社意外地收到了大量的读者来信:
Главред, было, переживал, что такой академичный подход старая аудитория может не принять, пока в газету не стали поступать горы писем примерно следующего содержания:
伟大的书籍能令读者通天。
Хорошая книга увлекает читателя за собой.
书里记载着阅读者的命运,所以每个人读它的时候内容都不同。
Записи в книге открывают смотрящему его судьбу, поэтому слова в книге для каждого разные.
即便如此,众神一般会剥夺阅读者的视觉作为一种代价。
И все равно боги обычно отнимают у читающего зрение.
每个阅读者会因为不同的视角而会看到不同的反映,得出的结果也会是不同的。
Каждый читатель видит свое отражение через свои очки, поэтому прочтения бывают очень разными.
每个读者通过不同的视角会看到不同的反映,得出的也会是不同的结果。
Каждый читатель видит свое отражение через свои очки, поэтому прочтения бывают очень разными.
它还推荐饮用蒸馏酒精,比如在灰域中存放的陈年伏特加或者威士忌。书里建议读者把这些罐子盖起来,放进灰域内的一个浅洞里,然后放置30-60天,具体时间取决于想要的功效。
Еще здесь рекомендуется потреблять крепкие спиртные напитки (водку или виски), выдержанные в Серости. Читателям советуют поместить сосуды в яму внутри Серости и оставить их там на 30–60 дней, в зависимости от желаемой крепости.
关键是要让读者感觉他们在∗跟迪克·马伦一起破案∗。这是一种粗糙的叙述惯例,不过效果并没有减弱。
Идея заключается в том, что ∗читатель∗ как будто бы раскрывает преступление вместе с Диком Малленом. Грубый, но эффективный литературный прием.
但我们的意识形态结构同样存在着‘化为轻烟’的风险。∗与市面上大量给读者灌迷魂汤的出版物不同,∗轻烟∗杂志致力于传播激进的真相,就算这种真相会赶走潜在的订阅者也在所不惜。
Но и мы, как те структуры капиталистической идеологии, сами рискуем превратиться „à la fumée”. В отличие от многих изданий, готовых пичкать своих читателей ободряющей размазней, La Fumée не боится говорить радикальную правду, даже когда эта правда может отпугнуть потенциальных подписчиков.
区区小破文章,你以为读者是哪位大爷?关于燃油喷射系统的事,老子∗忘掉的∗比你学过的都多。
Ты на кого бочку катишь, статья? Да я о системах впрыска топлива ∗забыл∗ больше, чем ты когда-нибудь узнаешь.
这本简论(tm)以简洁明快,毫无术语的方式,向读者介绍本世纪最迷人,最遭人误解的理论之一。
Это „Краткое описание™” знакомит читателей с одной из самых захватывающих и непонятых теорий этого столетия в легкой и увлекательной манере.
你无意间发现如下说明:“当现代药典根据所谓‘专家’的‘临床试验’结果不断升级时,读者会发现这里汇集了代代传承的传统西奥医疗从业者、梅斯克神秘主义者以及伊尔玛民间医生的永恒智慧。”
Ты натыкаешься на следующее объяснение: «В то время как современные фармакопеи постоянно обновляются так называемыми „экспертами“ по результатам „клинических исследований“, в нашем труде вы найдете нестареющую мудрость, которой руководствовались целые поколения представителей традиционной солийской медицины, мескийские мистики и народные ильдемаратские целители».
不过,你看看那些书。它们在强迫你。作为补偿,∗也许∗你可以买很多很多的书。希望你是个贪婪的读者!
А книги все же посмотрите. Книги притягивают вас. Может, вам удастся преодолеть это, если купите их побольше. Надеюсь, вы читаете запоем!
不管这张借书证的主人是谁,肯定是位热心读者:你发现一张用蓝色铅笔书写的借书清单:“惊魂无线电”,“靠近我和太阳近一些”。清单上的最后一个是M·蒂博的“闪耀曲线”。图书馆印章显示这本书已经归还了。
Этот билет принадлежал заядлому чтецу — синим карандашом перечислены книги: «Радиотриллер», «Не загораживай мне солнце». Последняя книга в списке — «Блестящая кривая» М. Тибо. Библиотечный штамп свидетельствует о том, что ее вернули.
虽然才出了四期,看来他们已经相当疏远自己的读者了。
Всего четвертый выпуск — а они, похоже, уже растеряли всю свою читательскую аудиторию.
出版商肯定对他们的读者人数抱持着悲观态度。
Видимо, издатели не слишком высокого мнения о своей аудитории.
那就祝你好运了。我想你迟早会发现——他并不太像是一个人物角色。只是读者的一个替身。
Удачи. Это не персонаж, как вам скоро станет понятно. Это суррогат из читательских фантазий.
你是知道的吧,∗大多数∗读者会选择给编辑写信……
Вы знаете, ∗большинство∗ людей просто написали бы письмо редактору...
关于你们的一个读者,比莉·梅让,我需要你们能够提供的所有信息。
Я хотел бы получить любую информацию, какую возможно, о вашем читателе по имени Билли Межан.
“玛丽?”他用手捂住电话,然后朝着身后的房间大喊:“玛丽!你还记不记得一个叫比莉·梅让的读者?他们前几天来还过蒂博的书……”你听到远处有人回答的声音。
«Мари? — Он закрывает трубку ладонью и кричит куда-то назад: — Мари! Помнишь читателя по имени Билли Межан? Он вернул давеча книгу Тибо...» Ты слышишь, как издалека кто-то отвечает.
加姆洛克中心区的麦罗埃街——在一个被橙色灯光照亮的黑色大厅——远离外面的杂音——某个中年男子在正对着一台老旧的无线电脑输入指令。桌子上放着一份打印资料。在他身后,一个孤独的读者正在擦拭满是灰尘的书架,寻找一本平装书……
На Меро-драйв, в центре Джемрока, — в темном холле, залитом оранжевым светом ламп, вдали от внешнего шума — мужчина средних лет вбивает команды в радиокомпьютер. На стол падает распечатка. За ним одинокий посетитель рыскает по пыльным полкам в поисках книги...
如果是为了一般健康和身体康乐,它鼓励读者经常去灰域散步,不过侧边栏提醒读者将每次散步时间限制在一小时以内…
В целом для хорошего самочувствия и настроения рекомендуется совершать регулярные прогулки в условиях Серости, соблюдая, как гласит примечание, меры предосторожности и ограничивая их время до одного часа...
许多北方诸王都出现在这故事中:莽撞和体贴的,好色和冷漠的,勇敢和胆怯的。读者们能轻易分辨出他们是否有资格戴上王冠,以及若是把他们的权杖换成稻草叉,长剑,一堆帐单或是山羊苹果,他们也会变成和我们一样的常人。然而这一切并不适用於尼弗迦德皇帝,在其敌人坟上舞动的白焰,他的阴影遍及我所写下的所有事件。在此故事中,那阴影就是希拉德‧费兹奥耶斯泰兰,这名手腕高超的外交官挑起多场战争,并只有在获得败方效忠时才让它结束。
В нашей истории фигурируют персоны разных королей Севера: вспыльчивых и рассудительных, влюбчивых и замкнутых, отважных и трусливых. Любезный читатель без труда может заметить, что ежели поснимать им с голов короны, а вместо скипетров в руки вложить вилы, меч, пачку векселей или горсть козьего говна, они были бы такими же обыкновенными людьми, как и мы. Ни в коей мере этого нельзя сказать об императоре Нильфгаарда, Белом Пламени, Пляшущем на Курганах Врагов, тень которого коснулась всех описываемых мной событий. Обязанности же оной тени усердно исполнял Шилярд Фиц-Эстерлен, искусный дипломат, которому случилось развязать не одну войну лишь для того, чтобы затем завершить ее и принять контрибуцию с разбитых врагов.
读者必定注意到没有弑王者去骚扰亨赛特。更多疑的读者应该发现了某种言下之意。每次发生国王被刺杀的大事时狩魔猎人就会在附近。他对弗尔泰斯特的死记忆犹新,因此他全力阻止刺客们接近其可能的目标。
От внимания читателя наверняка не ускользнул тот факт, что Хенсельта до сих пор не беспокоили убийцы. Чуть более дотошный читатель мог бы даже искать стоящий за этим фактом подтекст. Но сколько веревочке ни виться, а конец будет. И на короля Хенсельта было совершено покушение. В этот раз ведьмак снова оказался поблизости. Он словно еще раз увидел смерть Фольтеста, и встал между убийцей и его жертвой.
这场史诗般的战斗导致艾德温‧雷桑倒卧在吸满鲜血的地上,被搬离战场时已经奄奄一息。亲爱的读者们,这证明了若没有三把刷子的话最好多花点时间自我训练而非摘采花朵。
В конце великого поединка Эдвин Лейстхем рухнул на орошенную кровью землю, и не много дыхания оставалось в нем, когда его вынесли едва живого с поля брани. Сей случай, милый читатель, есть прямое свидетельство тому, что ежели стиль не идет рука об руку со способностями, следует больше времени уделять упражнениям, нежели собиранию цветов.
读者可学习如何将自己的物品保养得完好如初。
Здесь читатель узнает, как сделать свое имущество лучше, чем новое.
亲爱的读者,请把我们的世界想象成一艘船,航行在浩瀚大海之上。我们站在甲板上,就可以看到其他遥远的船舰,也就是其他星体。这些船舰载着自己的货物和船员,通常在经过我们时相距非常遥远,即使用望远镜也只能看到一个不起眼的小点。然而,每隔几千年,这座宇宙大海上就会爆发一场强烈的大风暴,将海上的船只抛向彼此、紧靠在一起航行。在这种情况下,一艘船上的部份船员就可以移动到另一艘船上,货物也可能洒落到隔壁船上。等天气缓和,船只就会再次分离,分道扬镳。
Представь себе, дорогой читатель, что наш мир - корабль под парусами в великом океане. С его палубы видны другие корабли, сиречь звезды. Каждый из этих кораблей несет на борту своих моряков и свои товары. Обычно они расходятся на столь большом расстоянии, что едва различимы, хоть бы и в подзорную трубу. Но раз в тысячелетия разражается страшная буря во вселенском океане, и корабли, столкнувшись, плывут какое-то время бок о бок. Часть команды с одного корабля может перебраться на другой, да и груз из трюмов может быть перенесен. И когда буря утихнет, корабли вновь разделяются и уходят каждый своим путем.
诸位读者,我们先从一个谜题开始吧。泰莫利亚的首都维吉玛、北方的学术中心牛堡、世界边缘的聚落定居点艾德·吉纳维尔,以上三个地方有何共通之处?没有,至少看上去是这样…毕竟每个地方看起来、听起来、连闻起来都很不一样。不过,它们的起源却是相同的,皆是建立在古代精灵城市之上。绵延于城市街道之下的遗迹见证了这一切。
Начнем с загадки, дорогой читатель. Что общего между столицей Темерии Вызимой, Оксенфуртом, куда стремятся жаждущие знаний со всего Севера, и Аэд Гинваэлем - маленьким селением на краю известного мира? Ничего общего, казалось бы: каждое из этих мест выглядит, звучит и даже пахнет по-своему. И тем не менее, их происхождение одинаково: все они построены поверх древних эльфских городов. Под их улицами лежат руины - свидетели далекого прошлого.
精灵文明究竟缘何会走向毁灭?是因为瘟疫?还是灾变?不,亲爱的读者们,这都是我们人类一手造成的。我们把精灵赶出他们的城市,却并不住进他们壮观的宫殿里,反而拆毁了它们,自己搭起歪歪扭扭的破败小屋。往日遗存皆被我们用破瓦残砾掩埋起来,遗忘了好几世纪。
Что было причиной упадка эльфской цивилизации? Мор? Катастрофа? Нет, дорогой читатель, причина - мы, люди. Это мы изгнали эльфов из их городов, но вместо того, чтобы поселиться в их прекрасных дворцах, мы снесли их и построили свои кривые, кособокие лачуги. Все, что осталось, мы засыпали мусором и грязью и на долгие века стерли из памяти.
不过这野猪的外表其实会欺骗人。当然,野猪既不会喷火也不会喷毒,但是它们对于猎人威胁一样是致命的。为了让你别跟猎人落得一样的下场,亲爱的读者啊,请仔细看以下的内容。
Однако не стоит обманываться внешностью кабана. Да, кабаны не дышут огнем и не плюются ядом, и, тем не менее, многих охотников они отправили на тот свет. Чтобы не повторить судьбу этих охотников, дорогие читатели, читайте внимательно.
所谓潜在意义,就是读者能读懂多少;所谓实际意义,就是读懂之后对读者有多大用处。
Потенциальное значение — это то, сколько читающий способен понять из прочитанного; практическое значение — это то, сколько пользы получает читающий из понятого при чтении.
告知读者关于熊的信息。
Содержит информацию о медведях.
为好奇的读者说明鹿首精的种种信息。
Подробные сведения о леших.
亲爱的读者:
Милостивый читатель!
他们向中国读者介绍中东最近的动态。
They acquainted Chinese readers with recent happenings in the Middle East.
与这些读者来信一起还刊登对这些问题的回答,由那些被认为能够解决这些问题的人来撰写。
Along with the letters there are answers written by people who are supposed to know how to solve such problems.
标签一束如带子、皮革或金属压板等物质的长条,放在书页之间以标志读者读到的地方
A strip of material, as of ribbon or leather, or a metal clamp, that is placed between the pages of a book to mark the reader’s place.
他的书有广大的读者。The audience enjoyed every minute of the performance。
His books have a large audience.
报纸使得读者们对新政府产生偏见。He was biased against the plan from the beginning。
The newspapers biased their readers against the new government.
读者可以感觉到她文章中的狂妄自负令人反感。
Readers may find the pretension and arrogance of her style irritating.
剑号是印刷中的一种符号,用来引起读者对某一点的注意。
A dagger is a sign used in printing to draw the reader’s attention to something.
(博士学位)论文,(专题)论文,学术演讲长而正式的论文,尤指大学里由博士学位攻读者所写的论文;学位论文
A lengthy, formal treatise, especially one written by a candidate for the doctoral degree at a university; a thesis.
很明显,读者由于失望而放弃不读了。
It was clear that the reader had given up in despair.
这本书对读者有很大的影响。
The book made a great impact on its readers.
我必须请求读者原谅可能出现的错误和疏漏。
I must ask the readers’ kind indulgence for any inaccuracies and omissions that may possibly occur.
关于这个题目我们收到了很多读者的来信。
We have received many letters on this subject from our readers.
它们的读者数以百万计。
Their readers number in the millions.
这家杂志因迎合某些读者的低级趣味而遭到批评。
This magazine is criticized for pandering to the vulgar taste of some readers.
他写作时把读者放在心上。
He writes with the reader in mind.
莱恩·戴顿有很多读者。
Len Deighton has/commands a large readership.
该报拥有广泛的读者。
The paper has a wide readership.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: