调酒
tiáojiǔ
смешивать алкоголь; делать коктейль
tiáo jiǔ
混合不同的酒类或加上各种饮料,以调制出多样风味的鸡尾酒的过程。
如:「想不到你调酒技术如此高明,是不是经过特别训练?」
tiáo jiǔ
to mix drinks
cocktail
tiáo jiǔ
rectificationв русских словах:
шейкер
摇摇杯 yáoyáobēi, (для приготовления коктейлей) 调酒器 tiáojiǔqì
примеры:
葡萄酒和鸡尾酒卡常常超出纸张的范围,并且创意调酒师对此想象无限。
Винная и коктейльная карта часто выходит за пределы бумаги и имеет место быть в безмерной фантазии креативных барменов.
找调酒师哈罗德·阿特基谈谈,他那儿有各种酒,我肯定那里有富兰克林喜欢的酒。
Поговори с Гарольдом Этки, барменом. Он продает много напитков, наверняка Франклин пьет что-то из этого.
你应该知道,我可是饮料方面的行家……尤其精通灌魔烈酒。调酒是一种炼金术,而且众所周知,炼金术就是魔法。
Как тебе, несомненно, известно, я эксперт по приготовлению коктейлей... в особенности чародейских. Смешивание коктейлей – это, по сути своей, алхимия, а алхимия – это магия.
「调酒师」可是很忙的!即使不在酒馆工作,也要抽出时间来收集配方。所以,所以没有要紧事情的话,就不要来打搅我。
Бармен всегда занят! Когда я не работаю в таверне, я подбираю рецепты. Поэтому... Поэтому, если у тебя нет ничего срочного, не мешай мне.
去「天使的馈赠」里调酒,说不定还挺有趣的。
Смешивать напитки в «Доле ангела»? Звучит весело.
其他的事我不知道,但就酒的品种挑选,和他的调酒手法来说,他是一位对酒颇有品味的先生。
Я ничего о нём не знаю, но, судя по его предпочтениям и навыкам смешивания, он знаток с тонким вкусом.
不要这么一脸茫然,说是调酒,酒有什么好调的?
Не надо на меня так смотреть! Что хорошего может быть в смешивании напитков?
由你来调酒,说不定会调出什么意外美味的酒呢。
Может у тебя получится приготовить что-то новое, что-то потрясное, что-то выходящее за грани воображения!
看上去还不错。为什么没有其他材料?这可是我的特调酒「玛格丽特」。
Выглядит неплохо! Это моя фирменная «Маргарита»!
「猫尾什么时候弄来了这样的天才酒保?真是不得了。明明是个可爱的小姑娘,调酒的手艺还这么厉害…」
«Где это вы нашли такую барменшу? Она не только хорошенькая, но и дело своё знает...»
这些能用来调酒吗?
Хм... Ты планируешь делать напиток из этого?
那么,等酒豪来了之后,我们就开始调酒吧。
Как только все будут готовы, мы начнём мешать напитки.
对了,酒保呢?怎么是迪卢克老爷在调酒?
А где бармен? Почему господин Дилюк готовит напитки?
想请你去调酒…
Давай сделаем коктейль...
喔,那是我刚刚订购的新型调酒材料,我正打算开发几个新酒品。
Ох, а я ведь заказал эти материалы для смешивания в первый раз... Я как раз собирался сделать несколько новых коктейлей.
杜拉夫的特调酒所需物品的清单。如果采用其他材料的话,会有出乎意料的效果吗?
Список ингредиентов для фирменного коктейля Драффа. Неправильные ингредиенты могут привести к удивительным результатам.
原来如此,那迪卢克老爷调酒的手艺如何啊?
Вот как. Ну и что ты думаешь о мастерстве господина Дилюка смешивать напитки?
要调酒,我得好好想想,我最喜欢的酒是什么来着…
Если бы меня попросили приготовить коктейль, то я бы сначала хорошенько подумал. Что мне нравится пить больше всего?
我偶尔会去「天使的馈赠」亲自调酒,因为酒馆是情报集中流通的地方。
Иногда я остаюсь поработать в «Доле ангелов». Именно в таверну стекаются все слухи Мондштадта.
这是调酒的材料。
Все ингредиенты готовы.
杰克的特调酒所需物品的清单。如果采用其他材料的话,会有出乎意料的效果吗?
Список ингредиентов для фирменного коктейля Джека. Неправильные ингредиенты могут привести к удивительным результатам.
调酒的准备工作已经做好了。
Отлично! Начнём с выбора основы.
在「天使的馈赠」调我的特调酒,有种微妙的感觉…
В «Доле ангелов» будут подавать мой фирменный коктейль... Мои чувства сложно описать словами...
遗传了稀薄的「非人」血统的少女,「猫尾酒馆」的超人气调酒师。
Молодая девушка, унаследовавшая остаточную долю нечеловеческой крови. Она невероятно популярный бармен таверны «Кошкин хвост».
那么就放在这吧,调酒偶尔也要耐心等待。
Теперь дадим ему немного времени.
玛格丽特的特调酒所需物品的清单。如果采用其他材料的话,会有出乎意料的效果吗?
Список ингредиентов для фирменного коктейля Маргариты. Неправильные ингредиенты могут привести к удивительным результатам.
昆恩的特调酒所需物品的清单。如果采用其他材料的话,会有出乎意料的效果吗?
Список ингредиентов для фирменного коктейля Куинна. Неправильные ингредиенты могут привести к удивительным результатам.
我先和你说说我的特调酒「玛格丽特」的做法吧,唔…算是特制版的蒲公英酒吧。
Сейчас я научу тебя готовить специальную «Маргариту»! В принципе, это одна из вариаций на тему вина из одуванчиков.
玛格丽特小姐的特调酒,口感清凉,很受那些只想小酌一杯的酒客欢迎。材料中也采用了「蒲公英」,但与著名的「蒲公英酒」还是有显著区别,最大的区别就是售价差距。
Фирменный коктейль мисс Маргариты. Идеально подходит для тех, кто хочет выпить «только один коктейль». В этом коктейле присутствуют одуванчика, но по цене он сильно отличается от вина из одуванчиков.
调酒?哈哈哈,我喝的酒可从来不调。
Мешать напитки? Пф! Я пью только чистый алкоголь!
酒豪,这个称号真是…我知道了,想要请我去调酒对吧?
Пьянчуги? Ну... Спорить с этим бессмысленно. Хочешь, чтобы я намешал тебе коктейль, да?
这个…可以用来调酒吗?
Вряд ли из этого получится хороший напиток.
从货车里抢救出来的调酒材料。拿在手里的时候,总有种奇怪的感觉…
Ингредиент для коктейля, который удалось спасти из телеги. Взяв его в руки, вы поневоле чувствуете в нём что-то необыкновенное.
对,我是对果酒稍微有点研究,但是突然要我去调酒,我这还要看摊子呢…
Да, я неплохо разбираюсь в напитках, но... Если ты хочешь, чтобы я пошёл в таверну мешать коктейли, то тебе придётся присмотреть за моими фруктами.
迪奥娜的父亲杜拉夫,也有偶尔自己调酒喝的兴趣。
Отец Дионы, Драфф, тоже любит смешивать случайные напитки.
在迪奥娜到「猫尾酒馆」面试调酒师的那天,玛格丽特注意到了迪奥娜随身带来的、与她气质格格不入的摇壶。
Когда Диона проходила собеседование в «Кошкином хвосте», Маргарита заметила, что фляжка для смешивания коктейлей совсем не идёт той.
很多客人以为,迪奥娜的猫耳和猫尾,是和她的调酒师制服成套的装饰。
Многие посетители считают, что кошачьи уши и хвост Дионы - это часть её униформы бармена.
来「猫尾酒馆」担任调酒师,其实是迪奥娜精心谋划的一场恶作剧,这场恶作剧正是她宏大计划的第一步。
На самом деле, работа барменом в таверне «Кошкин хвост» - это тщательно спланированная злая шутка Дионы, первый этап её грандиозного и коварного плана.
当酒客在吧台旁找到椅子坐下,一边「享受」着调酒师少女嫌弃的视线,一边期待着一杯「迪奥娜特调」时…
Но приходящие клиенты специально садятся перед барной стойкой, чтобы насладиться презрительным взором бармена и подождать своего бокальчика «фирменного от Дионы»...
她调酒的配方,在外人看来,似乎是「有些不可思议」。但在迪奥娜自己看来,根本就是「我真的在努力破坏那杯讨厌的液体了」。
Её способы смешивать алкоголь посторонним кажутся совершенно непостижимыми. Но, с точки зрения Дионы, она действительно старается испортить эту мерзкую жижу.
那恐怕是迪奥娜唯一一次配方正常的调酒了。
Возможно, это был первый и единственный раз, когда Диона смешала коктейль по нормальному рецепту.
吉迪思应该把这个包装起来拿去内陆卖,他在这边只是浪费时间。他的调酒好喝极了,谢谢。
Гелдису надо разлить это по бутылкам да отослать на материк, а не тратить тут время зря... напитки у него превосходные. Спасибо.
抱歉,我正在值勤中,而且我也不想让吉迪思的奇怪调酒捣乱我的心智。
Извини, я всегда на посту и не хочу терять ясность мысли из-за странного пойла Гелдиса.
嘿,你会调配药剂对吧?能帮我调酒吗?
Эй, так ты умеешь варить зелья, да? Может, сваришь мне пивка?
将调酒材料交给查尔斯
Отдайте ингредиенты для коктейля Чарльзу
调酒饮料一种饮料,如苏打水或姜汁啤酒,用以冲淡酒精饮料
A beverage, such as soda water or ginger ale, used in diluting alcoholic drinks.
"在莱克辛顿大道上的凯悦大酒店一位调酒师巴伯说,“我看她现在肯定成了一个小人物了。罪有应得。不知道法官和陪审员会不会把那句话考虑进去,可是上天有眼。”
Dave Barber, a bartender at Lexington’s Hyatt Regency Hotel, said:"I think she has definitely become one of the little people now. Just deserts. I don’t know if the judge and the jury took that into account, but the man upstairs did.
都怪那个调酒师!你我都知道,他在对我们保守秘密...
Проклятый трактирщик! Он нам когда-нибудь нальет?
如果不准备威士忌贿赂一下老朗费罗,他是不会做我的向导的。那个调酒师米契好像有在卖威士忌。
Старик Лонгфелло не станет меня провожать, пока я не принесу ему виски. Его можно купить у бармена Митча.
这里没什么酒了,真是可惜,我内建的调酒数据库可是一流的,不是我在盖。
Почти ничего не осталось. Жаль. Хочу с гордостью отметить, что обладаю первоклассными протоколами приготовления коктейлей.
начинающиеся: