谈得很投机
tánde hěn tóujī
вести приятную беседу
примеры:
这个话题我们谈得很投机。
We got along well on this topic.
大家谈得很投合
общая беседа была очень сердечной; все они побеседовали в полном согласии
投机者多得很,他们买下土地,搁置一两个月后又以双倍的价格卖出去。
Speculators are thick on the ground. They buy up land, sit on it for a month or two and resell for twice what they paid.
不夸张地说,投机商多得很,他们买下土地,然后放它个一两年,再以几倍于以前的价格卖出去。
Speculators are thick on the ground-literally speaking. They buy up land, sit on it for a year of two and resell for several times what they paid.
防卫机制设得很不错。我现在没什么其他需求了,不过普雷斯敦好像想找你谈谈。
Теперь мы защищены. Молодец. Больше для тебя работы нет. Престон вроде хотел с тобой поговорить.
пословный:
谈 | 得很 | 投机 | |
очень (ставится после прилагательного)
|
1) использовать случай; приспосабливаться
2) спекулировать; спекуляция
3) дружелюбно, дружески; согласный, в согласии
|