谈论事件
_
говорить о событиях
примеры:
你们谈论什么[事件]?
о чём вы говорили?
我真的不确定。我……我不喜欢谈论这件事。
Я не знаю. Я... мне не хочется говорить на эту тему.
很不幸的是,我们又要谈论这件事了。
Мне очень жаль, что нам снова приходится к этому возвращаться.
他们不太乐於谈论那件事,我们也不强迫他们。
Они не шибко много рассказывали про битву, а мы и не спрашивали.
所有神祇的神。我无法和没有经过启发的人谈论这件事。
Бог всех богов. Даже Боги-Владыки служат ему. Я не могу говорить о нем с непосвященным.
他耸耸肩。“你说当警察很无聊,没有谈论这件事的理由。”
Он пожимает плечами. «Ты сказал, что быть копом очень скучно и что незачем об этом говорить».
他的语气不像寻常那样强硬,似乎他觉得自己没有权利谈论这件事。
В его голосе нет обычной силы — словно он не чувствует себя вправе говорить об этом.
狩魔猎人终於满足了预言者的要求。隐士同意谈论萨宾娜‧葛丽维希格,有关她的殉难以及她遭处死後的事件。
Наконец ведьмаку удалось оправдать ожидания Вдохновенного. Отшельник согласился поговорить с нашим героем о Сабрине Глевиссиг, ее мученической смерти и событиях, которые произошли после казни.
说起来,在七星发出公告之前,我们听到好多路人的谈论,把最近一连串事件里所有的黑锅,全都甩给了「公子」呢。
Перед тем как Цисин сделали официальное объявление, мы выслушали множество мнений. Большинство винят в случившемся Чайльда.
嗯……大家都会跟同事谈论什么?
Хм... а о чем разговаривают с другими полицейскими?
听着,我有件事想跟你谈谈…
Слушай, у меня к тебе есть дело...
我们来谈谈这件事的后续影响吧。
Нам надо об этом поговорить.
这只是开始。等罢工结束,工人们就能顺利交付。我∗保证∗这件事会登上报纸。城里的人都会谈论你——为社区投资、创造价值、回馈社会之类的……
И это только начало. Скоро забастовка закончится, и рабочие доведут дело до конца. Я ∗гарантирую∗: будешь во всех газетах. Весь город будет говорить только о тебе. А ты будешь инвестировать в сообщество, создавать ценность, возвращать долги...
愿意谈谈这件事吗?告诉我发生了什么?
Может, расскажете, что произошло?
我们来谈谈袭击事件和怪兽的样子吧。
Поговорим о нападении.
пословный:
谈论 | 论事 | 事件 | |
1) обсуждать; рассуждать; дискутировать; спорить
2) дискуссия, спор, обсуждение
|
1) дело, вопрос
2) событие; случай, происшествие, дело, инцидент
3) потроха, рубцы
|