谈论
tánlùn

1) обсуждать; рассуждать; дискутировать; спорить
2) дискуссия, спор, обсуждение
tánlùn
толковать, рассуждать; говоритьговорить о
tánlùn
用谈话的方式表示对人或事物的看法:谈论古今。tánlùn
[discuss; talk about] 以谈话的方法表示对人对事的看法
谈论我们毕业后将干什么
tán lùn
言谈议论。
后汉书.卷六十八.郭太传:「就成皋屈伯彦学,三年业毕,博通坟籍。善谈论,美音制。」
红楼梦.第七十一回:「今日老祖宗的千秋,奶奶生气,岂不惹人谈论。」
tán lùn
to discuss
to talk about
tán lùn
discuss; speak about; talk about:
谈论国家大事 discuss state affairs
他从来不轻率地谈论任何事情。 He never speaks unadvisedly about anything.
tánlùn
1) v. discuss
我们在谈论这部电影。 We are discussing the film.
2) n. discussion
谈说议论。
частотность: #5341
в русских словах:
людской
людская молва - 众人的谈论
обсуждать
讨论 tǎolùn, 议论 yìlùn, 辩论 biànlùn, 谈论 tánlùn, 谈谈 tántán
про
говорить про друзей - 讲关于朋友们的事; 谈论朋友们
рассуждать
2) (приводить доводы) 议论 yìlùn, 谈论 tánlùn
рыться в грязном белье
津津有味地谈论[某人的]隐私
секретничать
2) (шептаться) 窃窃私语 qièqiè-sīyǔ, 悄悄地谈论 qiǎoqiǎode tánlùn
толк
3) обычно мн. толки (пересуды, разговоры) 谈论 tánlùn; 传说 chuánshuō; 闲谈 xiántán, 闲话 xiánhuà
толковать
3) разг. (беседовать, разговаривать) 谈论 tánlùn; 交谈 jiāotán
фигня
3) 东西, 玩意儿; 家伙 (当事物名称想不起来时, 或为了简化, 则用该词代指一切谈论对象)
синонимы:
примеры:
他们彷佛在谈论什么
они, кажется, что-то обсуждают
大家聚在一起谈论
все собрались (сошлись) вместе, чтобы побеседовать
谈论工作
говорить о работе
众人的谈论
людская молва
你们谈论什么[事件]?
о чём вы говорили?
讲关于朋友们的事; 谈论朋友们
говорить про друзей
搏击俱乐部第一条规则就是:不许谈论搏击俱乐部
Первое правило Бойцовского клуба - не упоминать о Бойцовском клубе.
他对我们呶呶不休地谈论你
Он нам про вас все уши прожужжал
谈论审查和评价联合国第三个发展十年国际发展战略执行情况的高级别政府间官员 小组
Межправительственная группы официальных лиц высокого уровня для рассмотрения обзора и оценки осуществления Международной стратегии развития на Третье десятилетие развития Организации Объединенных Наций
眼下家家户户,街头巷尾,人们都在谈论着改革运动。
At the moment in every household, road and lane, people are discussing the reformation.
轻慢地谈论某人
take a person’s name in vain
我们正在谈论约翰的时候,他从门外走进来了。真是说曹操,曹操就到。
Джон вошел как раз тогда, когда мы его обсуждали. Как говорится, легок на помине.
谈论国家大事
обсуждать государственные дела
他从来不轻率地谈论任何事情。
Какое бы ни было дело, он никогда не говорит о нём легкомысленно.
我们在谈论这部电影。
Мы обсуждаем этот фильм.
她喜欢谈论邻居的长短。
Она любит посплетничать о своих соседях.
你们偷偷地在谈论什么呢?
о чем это вы там секретничаете?
只谈论了政治方面的问题
Разговор держался только на политической почве
公开大声谈论; 公开吹嘘
во все трубы трубить
[直义] 坚冰已经打破.
[释义] 僵局已打开(指已开始缓和, 已有良好的开端, 等等)
[例句] Но как бы то ни было, а лёд был разбит, и о князе вдруг стало возможным говорить вслух. 但不管怎么样, 僵局已经打开, 而且忽然间, 又中以大声谈论公爵了.
[释义] 僵局已打开(指已开始缓和, 已有良好的开端, 等等)
[例句] Но как бы то ни было, а лёд был разбит, и о князе вдруг стало возможным говорить вслух. 但不管怎么样, 僵局已经打开, 而且忽然间, 又中以大声谈论公爵了.
лёд разбит сломан
[直义] 待磨的粮食很多, 而磨的方法却没有.
[释义] 光议论没有用处.
[用法] 在长久地谈论,讨论某事时说.
[例句] Три часа галдим, а ни с места... Кончать пора. - Правильно, - отозвался Копнов, - мелева много, а помолу нет. 我们吵吵嚷嚷地说了三个小时, 可事情毫无进展......该结束了. "对的, "科普诺夫应声说道, "光议论没有用处."
[释义] 光议论没有用处.
[用法] 在长久地谈论,讨论某事时说.
[例句] Три часа галдим, а ни с места... Кончать пора. - Правильно, - отозвался Копнов, - мелева много, а помолу нет. 我们吵吵嚷嚷地说了三个小时, 可事情毫无进展......该结束了. "对的, "科普诺夫应声说道, "光议论没有用处."
мелева много да а помолу нет
谈论起…来
пошли толки
谈论的是一本新书。
Речь идёт о новой книге.
背地里谈论
обсуждать за спиной
我走进来的时候你和吉尔达在谈论些什么?
О чем вы говорили с Гильдой?
你?伟大的猎手?你根本不属于狂心氏族,也配谈论狩猎的技巧?
Думаешь, ты такой великий охотник, да? Ты не из племени Бешеного Сердца, ты ничего не смыслишь в охоте.
近来,守护麦迪文之塔的肯瑞托成员一直在谈论卡拉赞的异常氛围。卡拉赞中似乎滋生了一股新的力量,它既不同于守护者使用的魔法,也不同于燃烧军团的邪恶法术。从侦测结果来看,这股力量源于一位名叫特里斯·黯血的精灵族王子。而且,我们有理由相信,他是天灾军团的仆从。
Среди членов Кирин-Тора, охраняющих башню Медива, ходят слухи, что в Каражане что-то нечисто. Мол, появилась там некая новая сила, что не имеет отношения ни к Стражу, ни к Легиону. Насколько им удалось выяснить, в этом замешан эльфийский принц по имени Тенрис Мутная Кровь, который без сомнения служит Плети.
一身新行头?你怎么不早说!大家都在沸沸扬扬地谈论这场聚会。岛上所有人,是所有人哦,都会参加的。
Новый наряд? Да ты что?! Твой банкет – настоящее событие! Все сливки общества этого острова соберутся! Прямо-таки взбитые сливки!
人们常常在暗地里谈论某种优质的材料,它的触感是如此的精致,连最老谋深算的地精也不惜重金购买一块。
По углам то и дело шепчутся о материале таком прочном и изящном, что гоблины, обладающие утонченным вкусом, готовы выложить за него кучу бабок.
你就是大家都在谈论的那个吗?亲爱的,很高兴见到你。要不我带你四下转转啊。
Так ты и есть <этот/эта> <имя>, о <котором/которой> тут все говорят? Душевно рада знакомству. Как говорится, лучше один раз увидеть...
你就是大家都在谈论的那个吗?终于见到你了。
Так ты и есть <этот/эта> <имя>, о <котором/которой> тут все говорят? Ну вот, наконец-то мы с тобой познакомились.
不幸的是,他们也在谈论那个脑袋空空的凯尔希,就是那个和我们打对台的侏儒。要想把她赶出镇子,我们就得干一票大买卖。
К сожалению, также они говорят и об этой пустоголовой гномке Келси, которая проворачивала свои делишки прямо у нас под носом. Если мы хотим вышвырнуть ее из города, по праву считающегося городом гоблинов, нужно поставить окончательную точку в этом деле.
如果仔细听,我想你仍然可以听到水手们谈论泰瑟尔,书上说这只海洋生物就住在这里!当然,如果你想加以确信,可以去问问老纳特·帕格。
Ты удивишься, но моряки на полном серьезе говорят о Тетуре, морском существе, которое, как написано в книге, живет прямо здесь. Ну, а если ты хочешь точно знать, то всегда можно спросить старину Ната Пэгла.
我所有的朋友都对一位名叫埃里克·戴维森的恐怖狼人谈论不休,他就在暮色森林,没人敢带着宠物去那里挑战他。
Все мои друзья говорят об ужасном воргене по имени Эрик Дэвидсон из Сумеречного леса, с которым еще никто не устраивал битв питомцев.
东部王国的驯宠大师们都在谈论你。你以为自己是无可阻挡的?你觉得自己是真正的大师?
Слышала о тебе от укротителей Восточных королевств. Думаешь, никто не сможет тебя победить? Веришь в то, что ты – <величайший/величайшая> из мастеров?
我们的新兵低声谈论过被称为“影踪派”的熊猫人。他们明显非常强大,而且极其神秘。
Наши новобранцы шепчутся о какой-то группе пандаренов под названием "Шадо-Пан". Очевидно, это какой-то сильный и секретный отряд.
我无意间听到几个鸦人在谈论一种宝石切割装置,他们认为那东西就在塔纳安。据说这些情报都来自一个叫“查基斯”的家伙。
Так вот: араккоа обсуждали некое устройство для огранки самоцветов, которое якобы находится в Танаанских джунглях. Эту информацию они получили от некого "Чаккиса".
我也非常羞愧,青铜龙凯诺兹多姆竟然也参与到了其中。我们还是不要再谈论这些了。
И, к моему великому стыду, в этом также участвовал дракон Кайроздорму. Не хочу больше об этом говорить.
啊,凡人,多巧啊!我,谦和的塔·艾兰,恰好站在你的面前。而你,那个大家都在谈论的外来者,正巧从这里经过!
Ах, <смертный/смертная>, какая удача! Я, скромный Таэран, просто стою здесь, и вдруг мимо проходишь ты! <Чужеземец/Чужеземка>, о <котором/которой> все говорят!
你好,你肯定就是那个大家都在谈论的候选者了吧。
Приветствую! Ты, должно быть, <тот новый претендент, о котором/та новая претендентка> о которой; все говорят.
哪只肮脏的狗找到了我的宝藏?!
奈德,是你吗?我知道我谈论宝藏的时候,你就藏在亡者的传说里!
要不然就是南斯·巴尔米,不是吗?就是你从一开始就灌我酒。
我可不会忘了你,努布努布!我相信猢狲的程度,不会超过我能把他们抛出去的距离。说到这儿,我确实可以把他们抛得很远,不过……
<这里有几行字被划掉了。>
有人偷走了我的宝藏!
<署名为X。>
奈德,是你吗?我知道我谈论宝藏的时候,你就藏在亡者的传说里!
要不然就是南斯·巴尔米,不是吗?就是你从一开始就灌我酒。
我可不会忘了你,努布努布!我相信猢狲的程度,不会超过我能把他们抛出去的距离。说到这儿,我确实可以把他们抛得很远,不过……
<这里有几行字被划掉了。>
有人偷走了我的宝藏!
<署名为X。>
Кто из вас, собаки беззубые, выкопал мое сокровище?!
Это был ты, Нед? Я знаю, что ты сидел в "Истории мертвеца", когда я про него рассказывал!
Или это была старушка Нэнси Барми, а? Я же помню, кто меня спаивал!
О, и не думай, что я забыл про тебя, Наб Наб! Ты же хозен! Ясное дело, тебе доверять вообще нельзя!
<Несколько следующих строк зачеркнуто.>
Кто-то украл мое проклятое сокровище!
<Подписано "Х".>
Это был ты, Нед? Я знаю, что ты сидел в "Истории мертвеца", когда я про него рассказывал!
Или это была старушка Нэнси Барми, а? Я же помню, кто меня спаивал!
О, и не думай, что я забыл про тебя, Наб Наб! Ты же хозен! Ясное дело, тебе доверять вообще нельзя!
<Несколько следующих строк зачеркнуто.>
Кто-то украл мое проклятое сокровище!
<Подписано "Х".>
「…即使没到喝酒的年龄,也要学会谈论美酒的品级…」
«Хотя возраст ещё не позволяет мне пить вино, мне нужно научиться обсуждать его сорта...»
唔,算了。这种令人烦恼的话题,还是更适合让璃月七星去谈论。
Хм... я думаю, что теперь эту проблему предстоит решать Цисин.
唉…这本来不是能和普通人谈论的话题。但,悄悄告诉你也没关系。
Я не могу обсуждать это с простыми людьми. Но, думаю, с тобой я могу поделиться.
算了,我不该这样谈论仙人。「不敬仙神」只是我个人的态度,凝光就绝对不会说这种话。
Ладно. Мне не стоило говорить об Адептах в таком ключе. Нин Гуан не разделяет мой скептицизм.
不要在…这种地方,谈论重要的事。
О таких вещах лучше говорить в частной обстановке.
说起来,在七星发出公告之前,我们听到好多路人的谈论,把最近一连串事件里所有的黑锅,全都甩给了「公子」呢。
Перед тем как Цисин сделали официальное объявление, мы выслушали множество мнений. Большинство винят в случившемся Чайльда.
是在谈论甘雨正帮忙照看着的小姑娘么。呵,不用紧张,此事我并无声张的打算。就当那个船长,总能做一两件聪明事吧。对了,这瑶瑶,近来光顾着吃海产了,你得想办法劝劝甘雨,叫她为瑶瑶多补充些瓜果蔬菜才对。
Я полагаю, ты имеешь в виду девушку, которую Гань Юй взяла под своё крыло. Не волнуйся, я не планирую делать этот вопрос публичным. Я даже рада проявить некоторую снисходительность к её хитрому маневрированию. Однако в последнее время Яо Яо, похоже, слишком увлеклась морепродуктами. Тебе следует убедить её включить в свой рацион больше овощей и фруктов.
确实听过一些客人在谈论这个名字…
Да, я слышала, как его обсуждали клиенты.
不得不说,最近来光顾的客人确实都在谈论…
Тогда слушай историю, о которой говорит весь Мондштадт...
嗯,继续在这里谈论旧事,会消磨人的意志。
Да... Долгие разговоры о прошлом только подавляют дух.
他不谈论过去,也不否认过去。
Своё прошлое он не обсуждает, но и не отрицает его.
你来到这个世界以后,经常听人们谈论此事。
Прибыв в этот мир, вы слышали об этом много разговоров.
∗i∗眼前的铁锈滋生,还有心中的疑问。她审视了自己的内心,终于发声 谈论:∗/i∗
∗i∗Повсюду ржавчина и Скверна, Но сердце путь укажет верный.∗/i∗
你可不知道有多少人以为我们谈论的是“离婚”……
Представляешь, некоторые кандидаты думали, что мы разделываем туши...
人们都在谈论什么谋杀案。
Народ говорит про убийства.
人们都在谈论凶杀案。
Народ говорит про убийства.
我和威克斯谈论了伊莎贝拉的事情。
У меня был разговор с Векс по поводу Изабель.
我要与菲斯图斯·克莱克斯谈论我的下一个目标 - 被称为“美食家”的著名厨师。
Надо поговорить с Фестусом Крексом о моей следующей цели, знаменитом поваре, известном лишь по прозвищу Гурман.
问我有没有听过?这座城市可是连着三天都在谈论这话题。
Не знаю ли я чего? Да в городе три дня подряд об этом болтали.
这是……很复杂的。我真的不能谈论这个,我很抱歉。
Это... довольно сложно. Я не могу об этом говорить. Прости.
斯卡尔是一群住在北边的诺德人。他们总是谈论自己跟自然世界的连结。
Скаалы - группа нордов, которые живут к северу отсюда. Они без остановки болтают о своей связи с окружающей природой.
我真的不确定。我……我不喜欢谈论这件事。
Я не знаю. Я... мне не хочется говорить на эту тему.
大家都在谈论你。那些卫兵把你这样一个无辜的人扔到希讷矿场,他们要为此负责。
Все только о тебе и говорят. Стражники ответят перед законом за то, что бросили в шахту Сидна невинного гражданина.
可惜的是,我们一直没有机会谈论这方面的细节。
К сожалению, мы так и не успели обговорить детали.
希讷矿场里是什么样子的?我们一直在谈论你的逃脱以及后来被赦免的事情,真是太神奇了。
Как оно там? В шахте Сидна? Мы все только и говорим о твоем побеге. А потом тебя еще и оправдали. Потрясающе.
你会听到某些人会兴高采烈地谈论荣誉和尊严。
Кое от кого из ребят позадорнее ты услышишь о доблести и славе.
很不幸的是,我们又要谈论这件事了。
Мне очень жаль, что нам снова приходится к этому возвращаться.
别和我舅舅谈论他的理论。否则你整晚都走不了。
Не давай моему дяде углубляться в свои теории. А то всю ночь тут проторчишь.
谈论那个地方会倒霉的。
Не к добру говорить об этом месте.
我们不能谈论这个。
Нельзя об этом говорить.
而是指我很清楚有人在我背后交头接耳。但当我出现在那空间时,谈论就停止了。
Но я знаю, что за моей спиной ведутся такие разговоры. Когда я вхожу в комнату, все замолкают.
就在几个月前,我姑娘还在为科林麦神魂颠倒,无时无刻不在谈论着他。
Пару месяцев назад девчонка с ума сходила по Климмеку. Болтала про него не переставая.
你不必问,是的,我是有祖先浸淫过魔法,但我不想谈论这些。
Прежде чем ты начнешь расспрашивать - да, мои предки не мыслили жизни без магии, и нет, я не хочу об этом говорить.
请他别再谈论这个话题了。
Прошу тебя, не позволяй ему распространяться на эту тему.
我无法忍受萨穆埃尔不停地谈论他的父母。“他们来找我了。”“这只是暂时的。”这小子必须认命。
Самуил все время болтает о своих родителях. Это недопустимо. Они за мной придут... Это только временно... Мальчик должен принять свою судьбу.
瞧,谈论黑暗兄弟会的事情可不是我该做的事,但是如果你杀死了上古议会的某位人物,你最好谨记——
Слушай, это не мое дело - давать советы Темному Братству, но если вы убили члена Совета Старейшин, вы уж тогда...
松达斯,荷夫娜跟你谈论梅艾兰了吗?
Сондас, Хрефна с тобой не говорила о Мейеране?
卫兵们最近经常谈论你……说你就是那个……呃……他们说是黑暗兄弟会……算了。当我没说。先生。
Стражники про тебя разные вещи говорят... Что именно ты... Ну... В общем, говорят, Темное Братство... Ладно. Неважно. Господин.
卫兵们最近经常谈论你……说你就是那个……呃……他们说是黑暗兄弟会……算了。当我没说。女士。
Стражники про тебя разные вещи говорят... Что именно ты... Ну... В общем, говорят, Темное Братство... Ладно. Неважно. Госпожа.
有人谈论过,不过我不太相信。
Так говорят, но мне что-то не верится.
所以你很喜欢伤害别人,哈?镇里的人们还在谈论着你的事。
Так ты, значит, любишь причинять людям боль? В городе о тебе до сих пор болтают.
这么说你就是那个人人谈论的新成员?我想我们该谈谈了。
Так это о тебе все тут только и говорят? Думаю, самое время нам поговорить.
现在该是你进入状况的时候了,我不会浪费时间去谈论生意以外的任何事。
Так, тебе пора испытать себя в деле. А у меня слишком мало времени, так что на посторонние темы не отвлекайся.
哼,你就是其他人都在谈论的那个人。
Хм, так это от тебя все в таком восторге.
你也想谈论我的兄弟吗?你也觉得处决他很公正吗?
Хочешь поговорить о моем брате? Думаешь, его казнили по справедливости?
这比坐着谈论魔法有意思多了,你觉得呢?
Это ведь лучше, чем просто сидеть и говорить о магии, верно?
大家都在谈论你。那些卫兵把你这样一个无辜的人扔到希讷矿坑,他们要为此负责。
Все только о тебе и говорят. Стражники ответят перед законом за то, что бросили в шахту Сидна невинного гражданина.
将军,这太岂有此理了!你不能接受这些要求!我以为我们是来谈论停战协议!
Генерал, это возмутительно! Вы не можете принять его требования! Я думала, что мы собрались обсуждать перемирие!
希讷矿坑里是什么样子的?我们一直在谈论你的逃脱以及后来被赦免的事情,真是太神奇了。
Как оно там? В шахте Сидна? Мы все только и говорим о твоем побеге. А потом тебя еще и оправдали. Потрясающе.
你会听到某些人兴高采烈地谈论着荣誉和尊严。
Кое от кого из ребят позадорнее ты услышишь о доблести и славе.
就连谈论那个地方都会带来霉运。
Не к добру говорить об этом месте.
毫无疑问地,在我之前去过的地方,人们还在谈论着米凯尔和他在整个赛瑞迪尔省传唱的美妙歌曲。
Несомненно, в Сиродиле, где я побывал до этого, до сих пор вспоминают Микаэля и его дивные песни.
我无法忍受萨穆埃尔不停地谈论他的父母。“他们来找我了”、 “这只是暂时的”,这小子必须认命。
Самуил все время болтает о своих родителях. Это недопустимо. Они за мной придут... Это только временно... Мальчик должен принять свою судьбу.
瞧,谈论黑暗兄弟会的事情可不是我该做的事,但是如果你杀死了长老会的某位人物,你最好相信——
Слушай, это не мое дело - давать советы Темному Братству, но если вы убили члена Совета Старейшин, вы уж тогда...
卫兵们最近经常谈论你……他们说你就是那个……呃……他们说黑暗兄弟会……算了。我什么也没说。先生。
Стражники про тебя разные вещи говорят... Что именно ты... Ну... В общем, говорят, Темное Братство... Ладно. Неважно. Господин.
卫兵们最近经常谈论你……他们说你就是那个……呃……他们说黑暗兄弟会……算了。我什么也没说。夫人。
Стражники про тебя разные вещи говорят... Что именно ты... Ну... В общем, говорят, Темное Братство... Ладно. Неважно. Госпожа.
这比坐着谈论魔法有意思多了,不是吗?
Это ведь лучше, чем просто сидеть и говорить о магии, верно?
你!你就是那个驱逐了黑暗兄弟会的人!所有的卫兵都在谈论这个话题……你是我们公认的英雄!
Это ты! Это ты победитель Темного Братства! Вся стража только об этом и говорит... Ты настоящий герой!
她们一直在谈论你…夏妮跟我变好朋友了。
Все еще обсуждают тебя... а с Шани мы даже подружились.
这是商人们在谈论的其中一只怪物。
Это одно из тех чудовищ, о которых болтают купцы.
嗯,从您谈论瑞达尼亚和雅妲的方式…还有您的戒指…
По тому, как на тебя смотрят твои люди. По тому, как ты говорил о Редании и Адде....
所有神祇的神。我无法和没有经过启发的人谈论这件事。
Бог всех богов. Даже Боги-Владыки служат ему. Я не могу говорить о нем с непосвященным.
我已经认识了蓝眼睛的女孩。在她的脖子上有类似牙痕的东西,不过她拒绝谈论关于它们的事。真奇怪…
Я познакомился поближе с синеглазой девушкой. У нее на шее есть шрамы, похожие на следы клыков, но она отказалась это обсуждать. Странно…
不知道…钱是从维瓦尔第的矮人银行转过来的…没办法追踪。撇开不谈吧,这样谈论我会惹麻烦上身的。
Не знаю...деньги перевели из краснолюдского банка Вивальди. Проследить невозможно. Хватит, у меня и так могут быть серьезные неприятности из-за этих разговоров.
即使老卓尔坦‧齐瓦也开始谈论希望和胜利。
Теперь даже старый Золтан Хивай говорит о надежде и победе.
丹德里恩,为了避免你没注意到,我提醒你我们在谈论的是关系…
Лютик, если ты вдруг не заметил, мы тут о постоянных отношениях говорим...
文森特‧梅斯||在他的命令之下,城镇警卫禁止谈论关于火蜥帮之事。
Винсент Мэйс||Он запретил городским стражникам обсуждать Саламандр.
走吧。空腹不能谈论女人…
Пошли. Нельзя говорить о женщинах, не промочив горло...
我不-不会和陌生人谈论这个。
Я не буду обсуждать это с чужаками.
我不能随意谈论公司的资产负债表,不过我∗可以∗告诉你,去年公司的收入是200亿雷亚尔。
Я не имею права обсуждать финансовое положение компании, однако ∗могу∗ сказать, что в прошлом году прибыль составила более 20 миллиардов реалов.
布里斯特尔姆公约是有关在战争期间或是被占领期间军事人员与平民待遇的国际约定。谈论它的人很多,但实际遵守的没多少。
Бристельмюнские конвенции — это ряд международных договоров, регулирующих взаимоотношения военного контингента и гражданского населения на территории военных действий, а также на оккупированных территориях. Но о них больше говорят, чем соблюдают.
继续谈论颅骨测量师的话题。政治话题能从这个男人的嘴里套出信息来,让他无意中泄露事实。
Продолжай говорить о типе, измеряющем головы. Разговоры о политике неплохо развязывают ему язык.
通常情况下,我是反对谈论个人感受的,尤其是在上班的时候。但我认为这次是个特例……
Обычно я избегаю разговоров о чувствах. Особенно на службе. Но, полагаю, это исключительный случай...
听起来他已经很久没跟其他人说过话了。特别谈论有关政治的话题。所以你首先就应该这么做。
Похоже, он уже давно не общался с людьми. Особенно на тему политики. Тебе стоит начать с этого.
没错!杜博阿先生!你知道吗,我有时候会听到别人谈论∗经济平等∗和∗公平∗。但是告诉我,要是没有自由主义,我们又会在哪里?在山洞里!用骨头互相攻击!
Абсолютно так, господин Дюбуа! Знаете, я иногда слышу разговоры об ∗экономическом равенстве∗ и ∗справедливости∗. Но скажите, где бы мы были без либерализма? В пещерах! Колотили бы друг друга костями!
“不会的。”他安慰你。“我们又不是连体婴儿。你想去和他谈论女人,我想……干点别的。别因为我的缘故而克制自己。”
Нет, правда, — заверяет он, — мы с вами не сросшиеся близнецы. Вам хочется поговорить с ним о женщинах, мне... делать примерно что угодно другое. Пусть вас это не останавливает.
他不想谈论他们……他在∗害怕∗。
Он не хочет о них говорить... он ∗боится∗.
这句话的语气是如此平淡无奇,就好像在谈论每天在街区散步时拿起的一份晨报。
Он говорит так буднично, словно описывает, как купит утреннюю газету — или свой ежедневный моцион.
当然了,哈里,我能理解。不过如果是这么回事的话,我想我们可能∗永远∗也找不到你的枪了。更糟糕的是——我们就不能平等地谈论凶杀案的事了……
Конечно, Гарри, я понимаю. Но в этом случае получается, что мы никак не сможем найти ваш пистолет. И что еще хуже, не сможем беспристрастно поговорить об убийстве...
他∗曾经∗是个怎样的男人?在你离开之前,再多问问细节。她好像挺愿意谈论这个的。
Каким же он был на самом деле? Прежде чем переходить к другим вопросам, расспроси ее поподробнее. Она вроде не против поговорить об этом.
他靠近了一些,直直地看着你的眼睛,脸上挂着最温暖的笑容。“你已经进入我的核心集团了。我们可以谈论任何事情:罢工,凶杀案,你的失枪——∗没什么∗不能谈的。”
Он наклоняется вперед и смотрит тебе прямо в глаза с самой теплой из улыбок. «Теперь вы — мой ближний круг. Мы можем говорить о чем угодно: о забастовке, об убийстве, о вашем потерянном пистолете — никаких запретных тем».
这算不是结束,不过也够了。现在她已经准备谈论他的事情了。
Нельзя сказать, что болезненный вопрос закрыт, но этого ей было достаточно. Теперь она готова поговорить о нем.
也许有办法能让她谈论自己的事——在之后的某个特定时刻。
Возможно, мы найдем способ заставить ее рассказать о себе чуть позже.
现在的情况∗极度∗不稳定。我们越早谈论这个私刑的话题,对于我们所有人来说就越好。
Ситуация ∗чрезвычайно∗ нестабильная. Чем скорее мы поговорим про самосуд, тем лучше для всех.
每个人都想谈论自己的事。她也会,迟早的事。
Все любят поговорить о себе. Рано или поздно заговорит и она.
我不想谈论别人,就想谈谈你。
Я не хочу говорить о других людях. Я хочу говорить о тебе.
的确如此,不过他就是这么做的。这就是他处事的方式,夫人。然后还会谈论起它们——就算这样真的很不合适。
Иначе и не скажешь. Такой уж у него метод работы. Он просто делает. А потом рассказывает, что сделал. Даже если говорить об этом не стоит.
“很高兴我们谈论了∗什么∗?”又是一个古怪的手势。他在颤抖……
«Обсудили ∗что∗?» Еще один дерганый жест. Его трясет...
我们的∗敌人∗藏在∗一座∗教堂里——根据我们得到的消息。就这些。我不会再谈论这个话题了。你的安全许可现在很∗低级∗。等它升级之后再说。
Согласно полученной информации, наши ∗враги∗ прятались в ∗одной из∗ церквей. Это все. Больше я не собираюсь это обсуждать. Твой уровень допуска к секретной информации сейчас — ∗ниже плинтуса∗. Тебе придется подождать, пока он подрастет.
没错,库斯托先生——我能叫你拉斐尔吗!?!你知道吗,我有时候会听到别人谈论∗经济平等∗还有∗公平∗之类的话题。但是告诉我,要是没有自由主义,我们又会在哪里?在山洞里!用骨头互相攻击!
Абсолютно так, господин Кусто! Могу я называть вас Рафаэлем? Знаете, я иногда слышу разговоры об ∗экономическом равенстве∗, ∗справедливости∗ и прочих вещах. Но скажите, где бы мы были без либерализма? В пещерах! Колотили бы друг друга костями!
他谈论昆虫的方式一点也不∗平心静气∗。
То, как он говорит об этом насекомом, не имеет ничего общего с хладнокровием.
这群工薪阶级的蠢货根本不知道如何谈论∗感情∗。你不应该对他们,或是任何人敞开心扉的。
Эти неотесанные пролетарии не умеют говорить о ∗чувствах∗. Не стоило им открываться. Никому не стоит.
没错!你知道吗,我有时候会听到别人谈论∗经济平等∗还有∗公平∗之类的话题。但是,你告诉我,要是没有自由主义,我们又会在哪里?在山洞里!用骨头互相攻击!
Абсолютно так! Знаете, я иногда слышу разговоры об ∗экономическом равенстве∗, ∗справедливости∗ и прочих вещах. Но скажите, где бы мы были без либерализма? В пещерах! Колотили бы друг друга костями!
我不想谈论这些有趣的话题,这都与我无关。
Я не хочу говорить обо всех этих интересных вещах. Это не мое дело.
警督不喜欢如此公开地谈论自己,他急于改变话题。
Лейтенанту неловко от таких откровенных разговоров о себе. Он ждет не дождется, чтобы сменить тему.
“保洁员给我的。他人很好,我跟他一起谈论生活以及一些∗真真∗要紧的事。”他凝视着远方。
«Мне его уборщик дал. Хороший парень. Мы с ним говорили о жизни и о ∗по-настоящему∗ важных вещах». Его взгляд уплывает куда-то вдаль.
他们当然会的。龙舌兰日落是要写进历史的。你会是他们经久不衰的谈论对象。
Еще бы, черт подери. Текила Сансет входит в историю. О тебе будут говорить годами: единственный и неповторимый.
没错,警官。很高兴我们总算可以率直地谈论这个话题了,直言不讳。
Да, офицер. Я рад, что у нас появилась возможность поговорить об этом честно, как мужчина с мужчиной.
不,我不想跟那孩子谈论那些土鳖的事情。
Не, не хочу говорит с пацаном обо всяком отстоище.
我得知了没人会愿意跟一个醉醺醺的工会成员谈论盔甲之类的事。
Мне удалось выяснить, что люди не горят желанием разговаривать с бухим членом профсоюза о какой-то там броне.
是的,拥有食物是达到目的的一种手段。但左翼分子从不谈论目的,只强调手段。资本主义者们也是同样的傻瓜,总是担心得睡不着觉。
Ага, еда — это средство достижения цели. Но левые никогда не говорят о конечной цели, только о средствах. Капиталисты — такие же обсоски, потерявшие сон от вечного беспокойства.
他的语气不像寻常那样强硬,似乎他觉得自己没有权利谈论这件事。
В его голосе нет обычной силы — словно он не чувствует себя вправе говорить об этом.
他们是一群很有趣的家伙。我们经常会谈论一些角色扮演游戏系统的问题。我曾经看到两个人因为威勒尔而大打出手……
Интересные были ребята. Мы время от времени болтали с ними о системах ролевых игр. Однажды я даже видела, как двое из них устроили мордобой, поспорив о „Виррале“...
我∗保证∗我们的照片之类的都会登上报纸。城里的人都会谈论你——为社区投资、创造价值、回馈社会之类的……
Я ∗гарантирую∗: будешь во всех газетах, с фоточками и вот этим всем. Весь город будет говорить только о тебе. А ты будешь инвестировать в сообщество, создавать ценность, возвращать долги...
没错,哈里!你知道吗,我有时候会听到别人谈论∗经济平等∗还有∗公平∗之类的话题。但是告诉我,要是没有自由主义,我们又会在哪里?在山洞里!用骨头互相攻击!
Абсолютно так, Гарри! Знаете, я иногда слышу разговоры об ∗экономическом равенстве∗, ∗справедливости∗ и прочих подобных вещах. Но скажите, где бы мы были без либерализма? В пещерах! Колотили бы друг друга костями!
“你已经进入我的核心集团了。还有你,曷城先生,”他朝着警督点点头,脸上笑开了花。“我们可以谈论任何事情:罢工,凶杀案,你的失枪——∗没什么∗不能谈的。”
«Теперь вы — мой ближний круг. Вы тоже, господин Кицураги». Он кивает лейтенанту, широко улыбаясь. «Мы можем говорить о чем угодно: о забастовке, об убийстве, о вашем потерянном пистолете — никаких запретных тем».
这只是开始。等罢工结束,工人们就能顺利交付。我∗保证∗这件事会登上报纸。城里的人都会谈论你——为社区投资、创造价值、回馈社会之类的……
И это только начало. Скоро забастовка закончится, и рабочие доведут дело до конца. Я ∗гарантирую∗: будешь во всех газетах. Весь город будет говорить только о тебе. А ты будешь инвестировать в сообщество, создавать ценность, возвращать долги...
嗯……大家都会跟同事谈论什么?
Хм... а о чем разговаривают с другими полицейскими?
那你为什么还要在这里大肆谈论文艺呢?
Тогда почему тут у тебя происходит культурный анализ?
在你谈论灰域的时候,让金回避一下。
Попросить Кима оставить вас наедине, чтобы поговорить о Серости.
我∗保证∗完工后我们的照片和事迹的都会登上报纸。城里的人都会谈论你——为社区投资、创造价值、回馈社会之类的……
Я ∗гарантирую∗: как только мы закончим, будешь во всех газетах. С фоточками и вот этим всем. Весь город будет говорить только о тебе. А ты будешь инвестировать в сообщество, создавать ценность, возвращать долги...
是的!你在寻找物质。没有社会习俗那乏味的表示法和复制品——这一点在古板的二年生植物上表现地最明显,我们这里谈论的是真正的∗生活艺术∗。成为艺术警探吧。一半是艺术评论家——另一半是警察。
Да! Ты в поиске содержания. Речь не о банальном воплощении и воспроизведении общественных нравов, которое мы лицезреем на душных биеннале, — я говорю о настоящем, ∗живом∗ искусстве. Стань арт-копом: наполовину художественным критиком, наполовину копом.
没错,警官。很高兴我们总算可以率直地谈论这个话题了,尽管我给克莱尔先生惹了不少麻烦——而且我以后∗再也不会∗这么做了,我向你保证……
Да, офицер. Я рад, что у нас появилась возможность поговорить об этом честно, невзирая на то, какие сложности я создал господину Клэру — уверяю, подобное больше ∗никогда∗ не повторится...
所以你是不会谈论凶杀案的事了——不过也许你可以跟说说凶杀案被害人不见的盔甲?
Ладно, ты не хочешь говорить об убийстве. Но, может, расскажешь что-нибудь об исчезнувшей броне убитого?
他不太喜欢谈论这类政治话题。
Ему не нравятся подобные разговоры о политике.
你听见我说的话了!我充满自豪,已经准备好谈论这些书了。我们开始吧。
Ты меня слышала! Я исполнен гордости и готов поговорить о книгах. Давай же приступим!
总有一天你会意识到:你不能这样随意地谈论我们所保护的公民。
Когда-нибудь вы это поймете: нельзя говорить такие вещи о жителях, которых мы должны защищать.
“这么详尽地谈论诅咒是不好的。反噬…”她颤抖着。“这样很危险。讨论虚空幽灵会让它们生气的!”
Проклятие — не лучшая тема для разговора, не к добру это. Негативное восприятие... — содрогается она. — Это опасно. Духи бездны гневаются, когда их обсуждают!
他耸耸肩。“你说当警察很无聊,没有谈论这件事的理由。”
Он пожимает плечами. «Ты сказал, что быть копом очень скучно и что незачем об этом говорить».
没人喜欢谈论他们的脏衣服还有空瓶子。也许如果你的措辞再情绪化一些……
Никто не любит говорить о своем грязном белье и батареях пустых бутылок. Может, если апеллировать к правильным эмоциям...
谈论你的房间以及哭泣。
Говорил про свой номер и как плакал.
听起来不错,哈里。但我现在真的不想和你谈论∗意识形态∗的话题……
Звучит здорово, Гарри, но я сейчас совсем не хочу спорить с тобой про ∗идеологию∗...
滚开安德烈,我跟警察先生正在谈论艺术呢。
Отвали, Андре. Мы с господином Полицейским обсуждаем искусство.
没错!日落先生!你知道吗,我有时候会听到别人谈论∗经济平等∗和∗公平∗。但是告诉我,要是没有自由主义,我们又会在哪里?在山洞里!用骨头互相攻击!
Абсолютно так, господин Сансет! Знаете, я иногда слышу разговоры об ∗экономическом равенстве∗, ∗справедливости∗ и прочих таких вещах. Но скажите, где бы мы были без либерализма? В пещерах! Колотили бы друг друга костями!
趁谈论毒品的时候悄悄靠近。
Надавил во время разговора о наркотиках.
“那只是一天而已。但是想想!如果我们现在在那里,你可以抚摸我的头发,亲吻我。跟我谈论任何事情;去……”她摇摇头,“……几乎可以说是世界上的∗任何地方∗。而不是像现在——现在我们的交流已经被限制在了∗痛苦与后悔∗之中。”
Тогда это был просто день, но ты только подумай! Мы были рядом, ты мог погладить мои волосы, поцеловать меня. Заговорить о чем угодно, отправиться... — она качает головой, — ∗куда угодно∗ на свете. А сейчас... сейчас наше общение сводится ∗к боли и сожалению∗.
你把∗个人∗事务打理得不错是件好事,但我们现在谈论的是可能载入史册的政治问题。
Рад слышать, что твои личные дела в порядке, но мы тут обсуждаем политические вопросы мирового и исторического значения...
让阿西尔谈论她的合作人
Разговорите Асель, чтобы она рассказала о своих товарищах
阿西尔拒绝谈论她的朋友们。也许之后她会开口——在你帮她们把夜店开起来之后。
Асель отказывается говорить о друзьях. Может, она станет более общительной, когда вы поможете им открыть ночной клуб.
与乔瑞伯谈论巨魔,或前往找寻怪物。
Поговорить о тролле с Хорабом или сразу отправиться к чудищу.
狩魔猎人终於满足了预言者的要求。隐士同意谈论萨宾娜‧葛丽维希格,有关她的殉难以及她遭处死後的事件。
Наконец ведьмаку удалось оправдать ожидания Вдохновенного. Отшельник согласился поговорить с нашим героем о Сабрине Глевиссиг, ее мученической смерти и событиях, которые произошли после казни.
跟士兵谈论反抗亨赛特的谋反。
Поговорить с солдатами о заговоре против Хенсельта.
士兵们都在谈论他的事,不过我从未看过他。如果他被我遇上,我会让他後悔用那些迷信来迷惑我的部下。
Солдаты к нему таскаются, а у меня не было случая повидаться. Но если увижу, он еще пожалеет, что моим ребятам голову заморочил.
大人,我们谈论的不是市集帐棚里的占卜,也不是菜鸟魔法师所施展的诅咒,这个诅咒造成了日蚀,并召唤来大量的恶灵。
Король, мы говорим не о гадалке на базаре и не о начинающей магичке. Проклятие вызвало затмение солнца и призвало десятки духов.
卓尔坦正在谈论共享企业之类的事。他会负责作业,而我叔父担任常务总管。
Золтан предлагает совместное дельце устроить. Он будет вроде как распорядителем, дядюшка - самым главным.
和在铁砧旁工作的矮人谈论巴尔提摩。
Поговорить о Балтиморе с краснолюдами из его мастерской.
既然我们在谈论泰莫利亚与弗尔泰斯特…
Если уж мы заговорили о Фольтесте...
我们所谈论的究竟是什么样的探险?
Что у вас за экспедиция?
你说谎。我不知道你有何打算,不过除非你真的瞑想,我们就不谈论萨宾娜的事情。
Врешь. Я не знаю, на что ты рассчитывал, но если ты не станешь медитировать, мы не сможем поговорить о Сабрине.
指挥官拷问了囚犯并画了宝藏所在处的地图。我们大肆庆祝,谈论着如何分配宝藏,并且拿一些病人找点乐子。照顾他们的教士开始抗议,而我们一位弟兄…把他的头砍开了。
Командир допрашивал пленного и чертил карту, а остальные просто рехнулись от радости. Мы уже делили сокровища. Вели себя все смелее. Жрец, который присматривал за психами, стал возмущаться, и кто-то из наших раскроил ему башку.
啊,没错,不关我的事。人们谈论着各种有关狩魔猎人的事情,不过我猜已经你知道了。
Ладно, не мое это дело. Люди говорят о ведьмаках разные вещи...
他们不太乐於谈论那件事,我们也不强迫他们。
Они не шибко много рассказывали про битву, а мы и не спрашивали.
是的,我明白。你是个英雄,百姓们在酒馆谈论你的事蹟,吟游诗人则在诗里传颂着你的冒险。
Я понимаю. Ты герой, люди рассказывают о тебе легенды, а трубадуры пишут поэмы о твоих подвигах.
妖灵,妖灵...每个人都在谈论妖灵。
Призраки? Все только и говорят, что о призраках.
我不想谈论自己的事。
Лучше мне о себе не рассказывать.
与银行职员谈论你的账户
Поговорить с банковской служащей о вашем счете.
要不了多久,整个北方都会在谈论我们是怎么把他干爆的。
Точно тебе говорю: скоро о его смерти весь Север будет говорить.
与阿林比翁的杰隆德谈论委托
Поговорить о задании с Йорундом из Аринбьорна.
去找工头谈论你的酬金
Встретиться с бригадиром и узнать о награде.
好了孩子们,你们知道今天有位捕鼠人要来跟我们谈论他的工作。
Дети, как вы знаете, сегодня нас должен был навестить крысолов и рассказать о своем ремесле...
巫医不愿谈论此事。
Ворожей не хочет об этом говорить.
与阿瓦拉克谈论下一步行动
Поговорить с Аваллакхом о том, что делать дальше.
与洛萨谈论如何解除诅咒
Поговорить с Лотаром о том, как снять проклятие.
与尊宁夫人谈论帕西弗罗拉的老板
Поговорить о владелице "Пассифлоры" с маркизой Серенити.
去找贴告示的人谈论报酬
Заглянуть к человеку, разместившему объявление.
有些岛民也有相同的疑惑,但没人敢公开谈论。
Этим же вопросом задается большинство людей на острове. Но вслух об этом не говорят.
任何地方都适合谈论艺术!这显然是个荟萃灵感的问题…举例来说,伏特加就大有助益。
Любое место хорошо! Нужно только разбудить в себе вдохновение... Водочкой, например.
我不是来跟你谈论我自己的。
Мы говорим не обо мне.
就是因为我认识他,所以才要避开他,我不想再谈论这个话题了。
Я его знаю - и поэтому избегаю. Вот и все на эту тему.
与佣兵汉斯谈论委托
Поговорить о заказе с наемником Гансом.
我真的不想谈论这个。
Не хочу это обсуждать.
谈论吊人。
Поговорить о повешенном.
与特莉丝谈论雕像
Показать Трисс статуэтку солдата.
他来到巴斯克维尔庄园不过两年,人们普遍在谈论着他那庞大的重建和修幕的计划,然此计划已因其本人逝世而中断。
В Баскервиль-холле сэр Чарльз поселился всего лишь два года назад, но слухи о различных усовершенствованиях и планах перестройки поместья, прерванных его смертью, успели распространиться повсюду.
人们仍然在谈论1929年10月28日和1987年10月19日的暴跌。
Люди все еще говорят о 28 октября 1929 года или о 19 октября 1987 года.
没有人谈论领导人的错误、疑惑、犹豫不决和无知。
Никто не говорил об ошибках, сомнениях, колебаниях и невежестве вождей революции.
人们现在谈论民族主义的时候,头脑中都会显现出另一个时代邪恶的形象。
Когда сегодня люди говорят о национализме, на ум приходят зловещие картины прошлого века.
他在谈论异族,特别是大英帝国时迫不及待地表达自己的蔑视。
И пренебрежительно отзывался об иностранных государствах, особенно Великобритании.
因为害怕受到“中国的抨击”,使所谓的“中国的朋友”很难公开谈论它的黑暗面。
Страх «сказать плохо о Китае» помешал его так называемым «друзьям» открыто обсуждать менее привлекательные стороны этой страны.
人们不再认真地谈论分崩离析的风险。
Никто уже больше не говорит серьезно об опасности распада.
当他的朋友们谈论女孩时,他便脸红了。
Как только его друзья заговаривали о девчонках, он тут же краснел.
要是你不把谈论我的话收回,我就要狠狠揍你。
If you don’t take back what you said about me, I’m going to knock your block off.
他们嘁嘁喳喳地谈论哈利的风流韵事。
They buzzed about Halley’s romantic affair.
校长没完没了地谈论交通安全问题。
The principal dwelt on traffic safety in his talk.
他们兴奋地谈论着度周末的各种计划。
They were excitedly discussing plans for the weekend.
我们泛泛谈论戏剧。
We had a general talk about drama.
他经常用充满爱意的语言谈论他的女朋友。
He often talks about his girlfriend in terms of love.
他心情沉重地谈论着局势。
He spoke gravely of the situation.
大家都滔滔不绝地谈论这个刚出生的婴儿。
Everyone gushed over the new baby.
大家都在谈论他被哈佛大学录取的事。
His acceptance by Harvard University is on everyone’s lips.
他整个晚上都谈论一部恐怖影片,把他妹妹吓得要命。
Он весь вечер болтал про фильм ужасов и до чертиков перепугал сестренку.
他像什麽都懂似地谈论那件事。
He discussed it knowingly.
我们笑着谈论此则故事, 但对人类来说, 情形也差不多一样。
We laugh over this tale, but it’s becoming almost as true of people.
最近舞台上出现的裸体已成为大家谈论的话题。
Recent nudity on the stage has been the talk of the town.
他们公开谈论他们的计划。
They talked openly about their plans.
我不想重提旧事,但我们在谈论私事,那么你最近有无吉姆的消息?
I don’t want to rake over old ashes, but while we are discussing personal matters, have you heard from Jim lately?
朱丽叶与苏珊正谈论舞会,琼插嘴说她要跟弗雷德一起去。
Juliet and Susan were talking about the prom, and Joan threw in that she was going with Fred.
老朋友们总喜欢谈论那“美好的往昔”。
Old friends like to reminisce about the"good old days".
她谈论了销售情况, 却对增加生产的问题一带而过。
She discussed sales, but slid over the problem of how to increase production.
他不在乎人家怎么谈论。
He didn’t care how people talked.
那几个年轻人在克莱的书房里谈论哲学。
The young people were talking philosophy in Clay’s study.
我听到那些女士们谈论赛马的事。
I heard the ladies talk horse.
我祖母总是谈论她年轻时的好时光。
My grandmother always talks about the good old days when she was young.
她总是津津乐道地谈论自己的故乡。
She never tires of talking about her hometown.
我正在着手处理,尽我所能。但那并不容易,感觉还挺糟糕的。最好不要去谈论人们所议论的事情,但是你告诉我,我怎样才做得到?
Я стараюсь держаться, ваша доблесть, но это не так просто, ведь рана еще не затянулась. Говорят, что лучше ни к чему не привязываться, но скажите: разве это возможно?
嘘!在我们谈论这种敏感的话题时你能小点声吗?死亡魔法和黑魔法可不是什么好事,你知道的!
Эй! Тема деликатная, так что не будем шуметь, ладно? Смерть и черная магия не очень способствуют процветанию бизнеса, знаете ли!
虽然我们都在谈论给予的方式,你就不能让我消停一会!
Ты столько говоришь о щедрости, но не в состоянии подарить мне хотя бы минуту покоя!
在他们谈论“牺牲”的时候,我认为我们可以做一个可靠的猜测。
Учитывая все эти разговоры о жертвоприношениях, напрашивается вполне определенный вывод.
咱们先不要谈论玛拉了,大人。伤口还很新鲜。我想...我想我已经失去了那份沉着,和相伴其而生的骄傲!
Не будем сейчас о Маре. Рана еще не затянулась. Я могу... Я могу потерять самообладание, а вместе с ним и гордость!
我们别浪费时间谈论这些激情了!一座天鹅绒的棺材正在甜美,泥泞的土地中等着我们!
Не будем ограничиваться разговорами! Обитый бархатом гроб уже ждет нас в уютной, прохладной земле.
让我重申我最迫切的要求,不要再谈论这个话题了。除非我们之间关系更亲近了,或是情况要求真相大白,否则我不会吐露半个字,我——需要时间——来信任你。
Позволь мне еще раз попросить тебя не трогать эту тему. Возможно, если мы станем больше доверять друг другу или обстоятельства потребуют раскрытия некоторых тайн, я тебе все расскажу. Но не раньше.
同时——也是从节省时间的角度考虑——请告诉我们之前的探索中,你在和那位女士谈论英雄之厅的时候想了些什么。
Тем временем - пока это время у нас есть - расскажите же, что вы думаете о госпоже, с которой разговаривали в зале героев в прошлый раз.
让我们谈论一下玛拉...
Поговорим о Маре...
她拿起她的面纱,把它折了起来,宾客们谈论着议员的死,芭比奥普不停地呕吐着。
Потом она подняла флакон... Как только родные затаили дыхание в ожидании последнего вздоха советника, Малышка Оарп начала лить на него свое зелье. Она лила, лила и лила...
他随即做出了一些手势:一个布袋木偶说话的手势,一个摇动的手指以及一个割喉的动作。很显然沃格拉夫并没有心情去谈论小兔子的故事。他只想复仇。
Несколько коротких жестов: человек, указательный палец, рука у горла. Вольграфф ясно дает понять, что не намерен церемониться с обидчиком кролика. Он жаждет мести.
特雷顿似乎活了很长一段时间,比任何人都要长,然而他的外表却并不能反映他的真实年龄、能力和智慧。特雷顿对周遭的事物漠不关心,但他却从不会错过每一场遭遇。也许他会把他的故事带进坟墓。有人说他是长生不老之人,甚至有人说他是个恶魔!但也有人声称他曾是一名伟大的英雄!不过一切都无法确定,而且他也从不会去谈论他的过去和起源。
Никто уже не помнит, когда Третон впервые появился среди наемников, но за долгие годы его внешность совершенно не изменилась. Мудрый и умелый, он только кажется отрешенным: на самом деле его острый ум подмечает малейшие детали. Одни считают его бессмертным и даже обвиняют в злодействе, другие называют великим героем былых времен, но правды о прошлом Третона не знает никто.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск