豆腐嘴,刀子心
dòufu zuǐ dāozi xīn
обр. на языке мёд, под языком лёд; мягко стелет, да жёстко спать
那个人可是豆腐嘴,刀子心,跟他交往得要当心 у этого человека на языке мёд, а под языком лёд, надо с ним быть осторожным
dòu fu zuǐ dāo zi xīn
比喻嘴甜心辣。
如:「那个人可是豆腐嘴,刀子心,跟他交往得要当心。」
примеры:
拜托,不要把对戴丽拉的火气迁怒到我身上。她就是刀子嘴豆腐心。
Пожалуйста, не направляйте свою злость к Делайле на меня. Она не хотела выражаться настолько резко.
пословный:
豆腐 | 嘴 | , | 刀子 |
соевый творог, бобовый сыр, доуфу, яп. тофу, кор. тубу
|
сущ.
1) рот, уста; клюв; пасть, рыло; рожа
2) носик, рыльце; мундштук; наконечник; горлышко
3) выступ; пик; коса; мыс
4) язык, умение говорить (спорить); словесный, на словах
5) тех. свеча (запальная)
6) отверстие
|
心 | |||
1) прям., перен. сердце
2) душа
3) тк. в соч. думы; чувства; желания
4) центр; середина
|