负担得起
fùdān de qǐ
позволять себе (в материальном плане), быть по карману
fùdān de qǐ
be able to affordв русских словах:
позволить себе
3) (иметь достаточно средств или оснований для чего-л) 负担得起
примеры:
负担得起的抗虐药物筹资机制
Affordable Medicine Facility for Malaria
负担得起的风险;可接受的风险
допустимый риск
负担得起的用水
вода приемлемой стоимости
虽说费用方面确实贵了点…但毕竟「请仙」是件大事嘛,也不知道你们外国人能不能负担得起…
Конечно, мне это влетело в копеечку... Но обращаться за помощью к божеству - дело серьёзное. Погляди только на Церемонию Вознесения! Я могу себе это позволить, но сомневаюсь, что за пределами Ли Юэ найдётся много таких, как я...
啊,要是你负担得起,林德尔会堂是间好住处。石下要塞的总管能告诉你更多细节。
О, Влиндрел-холл - хороший дом, если у тебя хватит денег. Управитель в крепости знает подробности.
哦。我该怎么办呢?我勉强能负担得起工棚。
Ох, что же мне делать? Мне на ночлежку денег едва хватает.
现在我们不必在酒精上花那么多钱了,我就可以负担得起更多的东西了。
Теперь, когда братец перестал все пропивать, я смогла немножко расширить свой ассортимент.
可是我的技艺并非免费的。我不认为你负担得起。你浑身散发出流浪汉的味道。
Имей в виду, бесплатно я не работаю. Сомневаюсь, что ты сможешь позволить себе мои услуги. От тебя воняет нищетой.
我们已经破坏了抢劫维尔瓦第银行的行动,削弱了松鼠党的势力。我们可以负担得起最棒的佣兵,不过我们不能像信任你一般地信任莱拉。
Нам удалось предотвратить кражу из банка Вивальди.. Скоятаэли ослаблены. Мы можем позволить себе нанимать лучших воинов. Но мы не доверяем Райле настолько, насколько мы доверяем тебе.
你们看起来不像负担得起这儿娱乐的人…
Вряд ли ты можешь себе позволить здесь развлечься. Может, что-нибудь поесть принести?
想象一下——最纯净的可卡因……肯定会让你感觉像个国王。倒不是说你能负担得起。不过做做梦总可以吧?在另一个时间,另一个地方……
Но ты только представь себе — чистейший кокаин... От такого и впрямь почувствуешь себя королем. Жаль, что тебе это не по карману. Но мечтать не вредно, так ведь? Может быть, в другом времени и другом месте...
技术的进步,是的——但仅限于那些负担得起的人。
Технологический шаг вперед. Но только для тех, кто может его себе позволить.
想象一下——最纯净的可卡因……肯定会让你感觉像个国王。倒不是说你能负担得起……那思必得呢?思必得很便宜。而且很好。
Но ты только представь себе — чистейший кокаин... От такого и впрямь почувствуешь себя королем. Жаль, что тебе это не по карману... Но что насчет спидов? Спиды — это дешево. И сердито.
想象一下——最纯净的可卡因……肯定会让你感觉像个国王。倒不是说你能负担得起……不过你可以多磕一点思必得。那样也可以的。它能帮你保持清醒。
Но ты только представь себе — чистейший кокаин... От такого и впрямь почувствуешь себя королем. Жаль, что тебе это не по карману. Но ты можешь принять еще спидов. Тоже сойдет — помогает сосредоточиться.
这个人怎么能负担得起如此昂贵的装备?
Как этот человек мог позволить себе такое дорогое обмундирование?
哼…我不知道你负担得起流行设计师的价码。
Хм-м. Не знала, что ты шьешься у такого мастера.
看来一切都没问题,但我不认为你可以负担得起我的服务。
Все, конечно, хорошо, только баблишко-то у тебя есть?
我可以在斗技场帮你。但你得先负担得起职业水准的价钱。
Я могу помочь в бою на арене - если только у тебя денег хватит.
这位英雄我们负担得起!猎魔人,给那些不信邪的人开开眼!
Вот нам и герой... по нашей вере. Ведьмак, открой глаза этим маловерам!
不行,太贵了。请接受我们的出价吧,我们就只负担得起这么多了。
Пожалуйста, возьми, сколько мы предлагаем. Больше у нас и правда нет.
维修这幢大房子不是她能负担得起的。The upkeep of a yacht is very expensive。
The upkeep of the large house is more than she can afford.
这不是你能负担得起的。
Такое ты себе позволить не можешь.
我知道,如果我当时再聪明点,也许我会想到这份工作不是我负担得起的。
Знаю. Будь я умнее, то понял бы, что именно мне доверили.
пословный:
负担 | 担得起 | ||
1) нести на спине; нести на плечах; обременять; ноша, бремя; груз, тяготы, обуза; (налоговые); нагрузка
2) нести ответственность; обязанность; служебная ответственность
3) накладные расходы
|