责任险
zérènxiǎn
страхование (гражданской) ответственности
zérènxiǎn
страхование (гражданской) ответственностипримеры:
任意第三人责任险
добровольное страхование ответственности перед третьими лицами
保险责任范围
сфера страховой ответственности
一般性责任保险
страхование гражданской ответственности
危险责任的起期
attachment of risk
不追究责任的保险
no-fault insurance
保险合同中保险人的责任
ответственность страховщика по договору страхования
责任/产妇保险展期准备金
расширенное страхование ответственности
欧洲机动车辆民事责任强制保险公约
Европейская конвенция об обязательном страховании гражданской ответственности в отношении автотранспортных средств
这里很危险,而且无论发生什么事情,我都会承担责任。
Здесь опасно, и если что-то случится, то это будет моя вина.
还有你们,同行的冒险家们。我想我不能把这件事的责任留给你们。
А ты, мой спутник в этих приключениях... Боюсь, я не могу возложить на тебя эту ответственность.
结束你罪恶的一生是我的责任,可是你看起来好像...没什么危险。
Наш долг - прервать твою поганую жизнь, но с виду ты такой... безобидный.
他的保险公司承认有赔偿责任,但跟他就损害赔偿金额还未达成协议。
His insurer has admitted liability but the amount of damages has not yet been agreed.
结束你罪恶的一生是我们的责任,可是你看起来好像...没什么危险。
Мой долг - прервать твою поганую жизнь, но с виду ты такой... безобидный.
关于道路、铁路和内陆航运船只运载危险物品引起损害的民事责任公约
Конвенция о гражданской ответственности за ущерб, причиненный при перевозке опасных грузов автомобильным, железнодорожным и внутренним водным транспортом
美洲开拓公司已明确划定意图。那次探险违反了规定,将被追究责任。
Апк четко изложила соглашение о намерениях. Эта экспедиция является его нарушением, и за нее придется нести ответственность.
危险废物及其他废物越境转移及处置所造成损害的责任及赔偿巴塞尔议定书
Базельский протокол об ответственности и компенсации за ущерб, причиненный в результате трансграничной перевозки опасных отходов и их удаления
比起满足自己的冒险欲望和自尊心,好好照顾家庭才是我现在最重要的责任。
Моя ответственность перед близкими важнее, чем эгоистичное желание приключений.
…协会负责整合起冒险家们口口相传的繁杂信息,将合适的冒险任务分配到冒险家的手中。
Разветвлённая и динамичная социальная структура гильдии позволяет быстро и эффективно назначать искателей приключений на задания.
除此之外,你们还想在观众面前放出这么危险的怪物?简直不负责任。
Да и неразумно выпускать такое опасное чудовище рядом с толпой.
或许吧,但我们不能冒这个险。如果我们让他逃了,又不紧追线索,他要再犯案就是我们的责任了。
Возможно, но нельзя рисковать. Если дать ему уйти, не пройдя по каждому следу, следующая жертва будет на нашей совести.
但首先,我需要帮助。我们伟大的母树正在掉种子。收集种子是我们的责任,即使是在这个危险的时期也一样。
Сначала я прошу помочь нам. С великой матери древ падают семена. Наша обязанность – собирать их, даже в опасные времена, подобные нынешним.
熟悉其他冒险家常用的武器,既是实力的提升,也是团长的责任!现在的分数还不够高,我会加把劲的!
Чтобы набираться опыта и стать лучшим командиром отряда, мне нужно знакомиться и с другими видами оружия! Мой текущий рекорд не слишком высок... Я буду стараться!
пословный:
责任 | 险 | ||
1) обязанность, обязательство, долг; ответственность, ответственный
2) юр. ответственность; подлежащий ответственности
|
1) опасный; опасность; риск
2) см. 险要
3) едва не; чуть не
|
похожие:
风险责任
责任保险
保险责任
公众责任险
责任保险单
损失险责任
公共责任险
旅客责任险
责任保险费
职工责任保险
公众责任保险
保险责任开始
第三者责任险
产品责任保险
一般责任保险
有限责任保险
职业责任保险
保险责任范围
承担保险责任
雇主的责任险
电梯责任保险
民事责任保险
综合责任保险
个人责任保险
第三方责任险
汽车责任保险
公共责任保险
延长保险责任
雇主责任保险
自留责任保险
保险责任终止
旅客责任保险
船东责任保险
航空责任保险
财产和责任保险
第三者责任保险
承运人责任保险
盈余责任再保险
第三方责任保险
运送人责任保险
寿险责任准备金
比率责任再保险
责任保险承保人
汽车第三责任保险
保险单责任准备金
扩展保险责任批单
不追究责任的保险
超额责任保险费率
制造厂商责任保险
业主的责任保险单
财产毁损责任保险
汽车第三者责任险
汽车第三者责任保险
强制汽车责任保险法
运送人责任强制保险
第三者责任法定保险
机动车交通事故责任强制保险