贪欢者谢纳戈斯
_
Ксенаг Гуляка
примеры:
「众神只不过靠你的祷告为生,为什么还要向他们祈祷?消融这些假象,看清万物的真相吧。」 ~贪欢者谢纳戈斯
«Зачем молиться богам, которых питает твое поклонение? Развей иллюзии и узри истинную природу вещей». — Ксенаг Гуляка
「让火旺到一定程度,你就再也不缺烧的东西了。」 ~贪欢者谢纳戈斯
«Разведи достаточно горячий костер, и у тебя не будет недостатка в том, что жечь». — Ксенаг Гуляка
贪欢神谢纳戈斯
Ксенаг, Бог Разгула
「拥抱每一刻,因为你随时可能死去。」 ~贪欢神谢纳戈斯
«Цени каждое мгновение, ведь оно может оказаться последним». — Ксенаг, бог разгула
「塞洛斯众神是尘世期望与信仰的造物。若我能成神,那他们心中的真实渴望到底是什么?」 ~贪欢神谢纳戈斯
«Богов Тероса порождают ожидания и вера смертных. Если я стал богом, то что это говорит об их истинных помыслах?» — Ксенаг, бог разгула
「谢纳戈斯已成为他一度厌弃的人:暴君和压迫者。」
«Ксенаг сам стал тем, кого когда-то презирал, — тираном и притеснителем».
「伪神谢纳戈斯将整个世界当作狂欢场。如任其肆意妄为,塞洛斯将化为废墟残烬。」 ~艾紫培
«Бог-самозванец Ксенаг считает весь мир местом своей гулянки. Если не держать в узде его безумства, Терос будет разрушен до основания». — Элспет
пословный:
贪欢 | 者 | 谢 | 纳 |
亦作“贪驩”。
贪恋欢乐。
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|
1) благодарить; спасибо
2) тк. в соч. отклонять; отказываться
3) опадать (о цветах)
|
1) вносить; платить
2) тк. в соч. принимать
3) прошивать простёгивать
|
戈 | 斯 | ||
I сущ.
1) * клевец (древнее оружие, род багра на длинной рукоятке с поперечным лезвием); копьё
2) война; столкновения; стычки; военные действия II собств.
1) ист. Гэ (княжество на территории нынешней пров. Хэнань, эпоха Чуньцю)
2) Гэ (фамилия)
|
книжн.
этот; это
|