费九牛二虎之力
fèi jiǔ niú èr hǔ zhī lì
досл. потратить силы, равные силе 9 быков и двух тигров; в знач. затратить огромные (неимоверные, нечеловеческие) усилия; с большим трудом; семь потов сошло; приложить титанические усилия; колоссальный труд
ссылки с:
使出九牛二虎之力fèi jiǔ niú èr hǔ zhī lì
make Herculean efforts; involve a tremendous lot of work (effort); laborious to the utmost; spend an immense amount of energy; strain oneself to the limitfèi jiǔniú'èrhǔ zhī lì
involve tremendous work/effortпримеры:
费九牛二虎之力
потратить силы, равные силе 9 быков и двух тигров (обр. в знач. затратить огромные силы)
九牛二虎之力; 汗流浃背; 费九牛二虎的力气
семь потов сошло с кого
在这种地方,就连摘花或是除草之类的小事都要费九牛二虎之力。
В таком месте, как это, даже для простых вещей вроде выращивания цветов или прополки, нужны большие усилия.
我费了九牛二虎之力才搜集到这些东西。
Я собирал эту коллекцию любыми доступными способами.
儿子告诉我,动画里那个小怪物穿上魔鞋,有九牛二虎之力,要打败他,必须先毁掉魔鞋。
Сын мне сказал, что маленькое чудовище в мультфильме надевает волшебные туфли и приобретает огромную силу, и, чтобы его победить, нужно разрушить прежде всего его туфли.
пословный:
费 | 九牛二虎之力 | ||
1) тратить; расходовать
2) расходы; издержки; плата
3) взносы
|