费多尔
fèiduōěr
Феодор, Федор (имя)
Феодор
в русских словах:
Феодор
费多尔
примеры:
嘘,费多尔。你过去吧,旅行者。我敢说不久之后你就会想方设法地要离开。但是...在你动身之前,找一下白衣净源导师雷蒙德。他很乐意了解一下你看到的东西。
Ша, Феодор. А ты проходи. Зуб даю, и пары дней не пройдет, как тебе захочется убраться подальше. Но... до того сходи к Реймонду, белому магистру. Ему интересно будет тебя послушать.
奥尔德斯!费多尔!他们到底遇到了什么?
Альдус! Феодор! Что с ними могло случиться?
嘘,费多尔。你,陌生人。去码头找雷蒙德。他想知道你带来的消息。快点,他马上要出海了。
Ша, Феодор. Ты, незнамо-кто, живо в порт к Реймонду. Эти новости ему нужны как воздух. И поскорее, а то он вот-вот отплывет.
嘘,费多尔。你过去吧,蜥蜴人。我敢说不久之后你就会想方设法地要离开。但是...在你动身之前,找一下白衣净源导师雷蒙德。他很乐意了解一下你看到的东西。
Ша, Феодор. А ты, ящер, проходи. Зуб даю, и пары дней не пройдет, как тебе захочется убраться подальше. Но... до того сходи к Реймонду, белому магистру. Ему интересно будет тебя послушать.
嘘,费多尔。你,矮人。去码头找雷蒙德。他想知道你带来的消息。快点,他马上要出海了。
Ша, Феодор. Ты, гном, живо в порт к Реймонду. Эти новости ему нужны как воздух. И поскорее, а то он вот-вот отплывет.
嘘,费多尔。你,大众脸先生。如果你想起有什么事忘了告诉我们...去码头找雷蒙德。与你同在!
Ша, Феодор. Теперь ты, двойничок. Если вспомнишь о чем-то, о чем забыл нам сказать, навестишь Реймонда в порту. Все, топай!
嘘,费多尔。你,蜥蜴人。去码头找雷蒙德。他想知道你带来的消息。快点,他马上要出海了。
Ша, Феодор. Так, ящер, живо в порт к Реймонду. Эти новости ему нужны как воздух. И поскорее, а то он вот-вот отплывет.
奥尔德斯!费多尔!怎么会有这种事?即使是大白天,净源导师在这儿也不安全...
Альдус! Феодор! Как такое могло случиться? Тут и среди бела дня магистрам грозит опасность...
嘘,费多尔。你,精灵。去码头找雷蒙德。他想知道你带来的消息。快点,他马上要出海了。
Ша, Феодор. Ты, эльф, живо в порт к Реймонду. Эти новости ему нужны как воздух. И поскорее, а то он вот-вот отплывет.
阿普雷河畔圣费尔南多
Сан-Фернандо-де-Апуре
费奥多尔·杜斯妥也夫斯基
Федор Михайлович Достоевский
费奥多尔·费奥多罗维奇·乌沙科夫
Федор Федорович Ушаков
费奥多尔·波利索维奇(1589-1605, 俄国沙皇)
Фёдор Борисович
费奥多尔·阿列克谢耶维奇(1661-1682, 俄国沙皇)
Фёдор Алексеевич
费奥多尔·伊凡诺维奇(1557-1598, 俄国留里克王朝的末代沙皇)
Фёдор Иванович
瑞多然的契约?你没听错。出入瓦登费尔只用了不到两天。
Редоранский контракт? Да, чистая правда. Во Вварденфелл и обратно меньше чем за сорок восемь часов.
瓦登费尔的真菌跟霉菌适应灰烬的能力,比绿色植物好太多了。
Грибы Вварденфелла, как шляпочные, так и плесневые, лучше адаптировались к пеплу, чем зеленые растения.
瓦登费尔的蘑菇跟霉菌适应灰烬的能力,比绿色植物好太多了。
Грибы Вварденфелла, как шляпочные, так и плесневые, лучше адаптировались к пеплу, чем зеленые растения.
亚历山德拉·费多罗夫娜(18? 2―1918, 原名Алиса Гессен-Дармштадтская 阿利萨·格森-达尔姆什塔特茨卡娅, )872―1918, 俄国皇后)
Александра Фёдоровна
大多数被放逐的暗精灵都把瓦登费尔当作家。而鸦石镇是我的家……愿它生生不息。
Большинство темных эльфов называет своим домом Вварденфелл. Я считаю, наш дом - Воронья Скала, да простоит она тысячу лет.
大多数被放逐的暗精灵都把瓦登费尔当作家。而乌石镇是我的家……愿它生生不息。
Большинство темных эльфов называет своим домом Вварденфелл. Я считаю, наш дом - Воронья Скала, да простоит она тысячу лет.
很不幸,还真的有。而且大多数都在这片萨勒费尔地区,因为它实在太偏僻了。为什么?
К сожалению, пропадают. В основном, в этой области, в Торофэр, поскольку она такая удаленная. А что?
你查看过费尔斯通农场的情况吗?安多哈尔的联盟军控制了那片地区,然后他们用它来……来……种庄稼!
Ты видел, что происходит на поле Джанис? Войска Альянса в Андорале забрали эту землю себе и на ней... они... выращивают ЗЕРНОВЫЕ!
软玉在世界上产地众多,但以中国新疆和田地区产出软玉质量最佳,开发历史最悠久,因此,苏联地球化学家费尔斯曼称软玉为中国玉。
В мире множество мест добычи нефрита, однако нефрит, добываемый в районе Хэтянь в китайском Синьцзяне, является самым прекрасным по качеству, с наиболее длительной историей разработки, поэтому советский геохимик Ферсман называл нефрит китайским самоцветом.
印达斯费尔岛上最大的村庄,也是印达家族领主多纳的祖居。村里的居民为人正派又敬畏天神,坚守弗蕾雅神的传统信仰。
Самая большая деревня на Хиндарсфьялле, обиталище главы рода, Донара ан Хиндара. Жители ее - люди праведные и богобоязненные, преданные богине Фрейе и традициям.
пословный:
费 | 多尔 | ||
1) тратить; расходовать
2) расходы; издержки; плата
3) взносы
|