资质
zīzhì
1) природные данные
资质高 с большими способностями; с блестящим умом
2) квалификация, характер, свойства
资质要求 требования к квалификации
4) внешность
5) вм. 资质证书
ссылается на:
资质证书zīzhì zhèngshū
квалификационный сертификат, квалификационный аттестат, сертификат
квалификационный сертификат, квалификационный аттестат, сертификат
умственные способности
zīzhì
人的素质;智力:资质高。zīzhì
[natural endowments; intelligence] 人的天质、 气质。 包括能力、 智力
这小孩先天资质不凡
资质淑茂, 道术通明。 --《汉书·刘向传》
zī zhí
天赋的材质。
后汉书.卷二十七.吴良传:「窃见臣府西曹掾齐国吴良,资质敦固,公方廉恪,躬俭安贫,白首一节。」
红楼梦.第十五回:「令郎如是资质,想老太夫人夫人辈自然钟爱极矣。」
zī zhì
aptitude
natural endowments
zī zhì
natural endowments; intelligence:
资质灵巧 be apt to learn
zīzhì
syn. 姿质1) 禀性;质素。
2) 姿态容貌。
частотность: #13775
в русских словах:
квалификация
2) (годность) 资格 zīgé; (подготовленность) 熟练程度 shúliàn chéngdù; (мастерство) 技艺 jìyì; (навык) 技能 jìnéng; 资质 zīzhì
синонимы:
примеры:
师资质量
the quality of staff
资质灵巧
be apt to learn
出口商检资质
сертификаты о прохождении проверки качества экспортной продукции
施工总承包企业资质等级标准
Standards for Grades and Qualifications of General Contractors for Building
法律的法人资质
правовой статус юридического лица
玉珑是法杖的守护者,她只会交给有资质的勇士。我们现在去找她,向她提出你的请求。
Юй-лун хранит свой посох для самой важной птицы. И вот теперь за помощью мы к ней и обратимся.
而你,却是资质几乎可以胜任魔导师的好孩子喔。
А ты, я бы сказала, можешь стать даже учеником магистра магии.
起初我会有些担心,毕竟这份工作并不容易,目前也还看不出她是否有这样的资质。
Поначалу я за неё переживала, ведь служба эта нелёгкая. Я до сих пор не уверена, хватит ли ей сил.
嗯嗯,不过对冒险家来说,阅历比资质更加重要。
Ха-ха! Однако для любого искателя приключений нет ничего важнее опыта.
从你的身上,我能看到与那些传说中的冒险家比肩的资质。
Я вижу в тебе искателя приключений, равного по силе легендарным героям прошлого!
没错,虽然没有仙人的血脉,但你好像具备了许多仙人的资质呢。
Согласна. Ты обладаешь многими качествами Адептов, хоть в тебе ни капли их крови нет.
我们必须给你找一个……资质相当的对手。
Подыщем тебе оппонента... схожего по способностям.
你的资质 很好。
Да, у вас неплохо получается.
魔法需要技巧,需要资质,同时也需要坚强的意志。毫无疑问,吉扎格会有成就的。
Магическое искусство, обаяние и сильная воля. Джзарго достигнет успеха, в этом нет сомнения.
你有成为冠军的资质。现在全身心投入到游戏中去吧……
Тебе под силу стать чемпионом. А теперь внимательно следи за игрой...
莫莉不需要创意,她要的是体贴。她资质平庸,就是个普通女孩儿…但只要对她笑一笑,称赞一下她鞋子,让她聊一聊鞋子,她立马热情泉涌。
Молли нужно было не старание, а внимание. Этакая серенькая, средненькая девица... Но стоило мне улыбнуться, как она преображалась в вулкан страстей.
哈里特是附近寄宿学校学生,住在校长家里。她年方十七,相貌出众,虽然资质低下,但举止行为却讨人喜欢,毫不做作,又习惯于把爱玛奉为楷模,所以挺称人心意。
Harriet was an extremely pretty girl of seventeen, not in the least brilliant, but with pleasing, unassuming manners, and a gratifying habit of looking up to Emma as a paragon.
你也许有着一些资质。不过你不是天选者。至少现在不是!
А ты ничего. Но не Избранный, конечно. Пока что – нет.
不多。至少现在没有。你资质那么好,也许你会更加走运。
Немногое. По крайней мере, пока что. Может, у тебя получится лучше, с учетом твоего опыта.
需要有个比我强大的人来成为下一代绿维珑之神。我想你已经具备了成为神的资质,我会尽我所能来支持你。
Стать новым Божественным Ривеллона должен кто-то сильнее меня. Мне кажется, ты сгодишься. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы поддержать тебя.
这点无疑是战士应有的资质。
Я уверен, что ты обладаешь всеми необходимыми навыками.
你没什么创业资质,对吧?持续娱乐那些傻蛋才是我们能赚到钱的原因。
Ты в бизнесе не разбираешься, да? Мы получали крышки только потому, что развлекали этих идиотов.
那个……嗯……有热忱的确是当警卫的重要资质,但别忘了科学中心也不错。
Это... ну... Энтузиазм хорошее качество для службы безопасности, но мне бы очень хотелось, чтобы вы подумали насчет научного центра.