天赋
tiānfù

1) дарованный небом (природой); прирождённый, врождённый; от природы присущий; наследственный, естественный
天赋人权 естественные права человека, естественное право
2) природные данные (человека); способности, дарования, талант
3) одаренный
таланты
Таланты
Таланты
Таланты
Таланты
природный талант
tiānfù
① 自然赋予;生来就具备:天赋机谋。
② 天资:有天赋│天赋高。
tiānfù
(1) [innate; inborn; be endowment by nature]∶天资; 资质
数学方面的才能...主要来自天赋
(2) [native; gifted]∶生来具有的; 禀受于天的
天赋的艺术才能
有着天赋的优美嗓子
为了适应学术上的需要, 一定的天赋智能是必要的
tiān fù
天生的才能,自然的禀赋。
旧唐书.卷十九.僖宗本纪:「河中节度使王重荣神资壮烈,天赋机谋,誓立功名,志安家国。」
tiān fù
gift
innate skill
tiān fù
(自然赋予) inborn; innate; endowed by nature
(天资) natural gift; talent; endowments
tiānfù
1) v.p. inborn; innate
2) n. natural gift; talent
这孩子有音乐天赋。 The child has a talent for music.
endowed by nature; endowment; natural gift; talent
1) 天所给予,天授。
2) 禀受於天;生来具有。
3) 资质。
частотность: #10043
в русских словах:
одарённость
天赋 tiānfù, 才能 cáinéng
одарённый
有天赋的 yǒu tiānfù-de, 有才能的 yǒu cáinéng-de
призвание
1) (склонность) 志向 zhìxiàng; 天赋 tiānfù
художник по призванию - 有天赋的艺术家
у меня нет призвания к музыке - 我没有搞音乐的天赋
природный
2) (прирождённый) 天生[的] tiānshēng[de], 生来的 shēngláide, 天赋[的] tiānfù[de]
природный талант - 天赋
с
человек с талантом - 有天赋的人
талант
иметь талант к чему-либо - 对...有天赋
синонимы:
примеры:
有天赋的人还要下苦工,我们不努力学习怎么能行?
если даже гениальным людям и то приходится тяжело работать [над собой], то какое имеем мы право не напрягать сил в учёбе?!
天赋机能
врождённые (природные) способности
有天赋的艺术家
художник по призванию
我没有搞音乐的天赋
у меня нет призвания к музыке
天赋的才能
прирождённый талант
有天赋的人
человек с талантом
对...有天赋
иметь талант в чём-либо
天赋;技能
дарование; способности и возможности
资源禀赋;天赋资源
наличие природных ресурсов
这孩子有音乐天赋。
The child has a talent for music.
默认不同等的个人天赋
tacitly recognize unequal individual endowment
他凭借天赋当了医生
Он стал врачом по призванию
(用作定语)有天赋的
От бога
她在音乐方面有天赋。
У нее есть способности к музыке.
花费在修改天赋上的金币
Кол-во золота, потраченного на сброс талантов
学习激活你的第二套天赋
Обучение активации второго набора талантов
学习激活你的第一套天赋
Обучение активации первого набора талантов
恢复单天赋
Возврат к единичной специализации талантов
你已经展示了作为一个战士应有的天赋,。但是你现在还很年轻,还有很多东西需要学习。
Ты в самом деле неплохой воин, <имя>, но лет тебе мало, и еще многому придется научиться.
北海海盗们都非常敬畏格雷兹克斯。我在想他们是不是看出了我有什么过人的天赋,还是羡慕我那条惹人注目的船。你所要做就是尾随我的侍从洛伊,他们看到他就像看到……罐头那样高兴。
Флибустьеры Северных морей боятся и уважают Греззикса. Наверное, они просто завидуют моему интеллекту и трепещут перед моим грозным кораблем. Так что ты просто сядь на хвост моему юнге Луи, и скоро станешь своим в доску. Доска – это для пирата все.
可能我并没有应付这种暴力场面的天赋——更不要说这要命的冰天雪地了!我宁愿回达拉然去研究古代文献。
А может, это просто не по мне, все это насилие, убийства – не говоря уже о здешних холодах! Эх, сидеть бы сейчас в Даларане, изучать древние тексты...
<имя>, ты <проделал/проделала> на фронте большую работу, и отлично <управился/управилась> с тем бронированным грифоном... Я думаю, что нашел для тебя еще одно дело.
我虽然并不像瑟里格那样拥有预知未来的天赋,但我仍然确信有更伟大更美好的未来在等待着你,朋友。
Я, в отличие от Зелига, не наделен пророческим даром, но уверен, что тебя, друг, ждет великая судьба.
我们需要你的“天赋”帮忙,去拿到那些钥匙并释放这些囚犯。去把那些通灵领主和畸变者揍扁,拿走他们的钥匙。用这些钥匙去释放天灾军团的囚犯。
Нам нужны твои "дарования", чтобы раздобыть все ключи и освободить пленников. Вышиби мозги некролордам и аберрациям и забери у них ключи. Открой ключами клетки и освободи пленников Плети.
我另一位最具天赋的学生正在西北面的武松村中等你。他与艾莎完全不同,但正是这种不同才使他们能够互补。
В деревне У-Сун, что на северо-западе, тебя ждет еще один из моих талантливейших учеников. Он не похож на Аису, но в своей противоположности они прекрасно дополняют друг друга.
我们接受任何愿意踏上德鲁伊之路的志愿者,无关种族、阵营,或天赋。偶尔这就意味着我们招募的德鲁伊比别人更需要帮助。
Мы принимаем каждого, кто хочет стать друидом, независимо от расы, политических предпочтений и способностей. Это означает, что некоторые друиды нуждаются в особом подходе.
我想看看你的新武器用得怎么样,我年轻的学生。如此,我才能根据你的天赋来制定相应的训练。
Я хотел бы посмотреть на то, как ты обращаешься с оружием, <мой юный ученик/моя юная ученица>. Это поможет мне подобрать курс тренировок, наиболее подходящий для совершенствования твоих навыков.
Наставники сразу распознали в тебе природный талант, <имя>. Твои успехи и преданность могут служить примером для других.
林并没有意识到她自己有多大的天赋。所以她的功夫虽然不错,但意志薄弱。只要树立起信心,她或许能强过我们所有人。
Линь талантливее, чем ей кажется. Кулаки у нее крепкие, но дух слаб. Однако если вселить в нее уверенность, она превзойдет всех нас.
你所有的训练师都一致认为,,你展现出了一个学徒无比的天赋。甚至酋长都听说了你的飞速进步。
Все твои наставники считают, что ты поразительно <талантлив/талантлива> для <путешественника/путешественницы>, <имя>. Рассказы о твоих успехах дошли до самого вождя.
随着你的力量不断提升,你会开始思索出全新的法术,用以延伸奥术天赋的新领域。
Как начнешь реально сечь фишку, будешь думать о новых заклинаниях и том, куда б девать свои магические знания.
这个肮脏的物种有个特别令人恶心的天赋,就是擅长传播着各种疾病,堪称犬类王国的耻辱。
У этих же мерзких особей и вовсе отвратительный нрав, они чем только ни болеют... и вообще это просто бельмо на глазу собачьего рода.
我是一个技艺超群的工程师,一个天赋异禀的发明家,任何派对的主角,整个艾泽拉斯史上最棒的舞者。
Я опытный инженер, гениальный изобретатель, душа любой компании и самый лучший танцор Азерота.
你好像很善于在这里交朋友。这是个不错的天赋。
Похоже, у тебя хорошо получается заводить новых друзей. Это замечательное качество.
你真是令我们喜出望外,伙计。我敢说,你的天赋对我们肯定是大有帮助。你不用再跟这些新兵蛋子混在一起啦。
Ты превосходишь все наши ожидания, так что хватит ходить в новичках – самое время взяться за что-нибудь серьезное.
你好啊,公民,请允许我自我介绍一下。我叫沙尔斯巴里,很快就将成为世界上第一个狼侏儒。玛莱克保证只要我完成工作,他就将狼人的天赋赐予我。
Приветствую, <гражданин/гражданка> позволь мне представиться. Я Сэлсбери, и скоро я стану первым в мире гноргеном. Малик заверил меня, что как только моя работа здесь будет завершена, он даст мне дар воргенов.
他看上去几乎无懈可击。他聪慧过人、身强体健、训练刻苦,且天赋异禀。
Кажется, у него нет слабых сторон. Он сметлив, силен, прилежен и даровит.
你天赋异禀。但天赋这东西一旦失去了戒律和谦卑的支撑,就会变得不堪一击。
У тебя большой талант. Однако без дисциплины и смирения талант мало чего стоит.
今天,你将面对的是宁纳·黑轮。她的天然优势使她成为了我们这里最具天赋的弟子之一。
Сегодня ты сразишься с Ниньей Темное Колесо. Благодаря природной силе она стала одной из самых талантливых учениц.
我得依靠一下你的战术天赋,指挥官。你希望负责攻击还是防御?还是负责治疗我们呢?
Мне придется положиться на твои тактические знания и опыт, командир. Что ты предпочтешь: нападать, встать в оборону, или исцелять нас?
他不仅效率出众,天赋过人,而且善于使用珍稀材料。
У него настоящий талант в рациональном расходовании редких ресурсов.
现在,他夺走了我的力量,用我的天赋对付试图阻止他的人,抹消他们的记忆。
Теперь он крадет мою силу и обращает мой дар стирать воспоминания против тех, кого считает опасными.
他们肯定用魔法封印了那里——让瓦尔托伊跟你一起去看看,她检查封印的时候,请保护好她。她天赋非凡,我对她有绝对的信心。不管他们弄出了什么魔法,以她的能力都能破解。
Наверняка он запечатан с помощью магии. Защищай Вальтруа, пока она изучает печать. Она чертовски талантлива, и я не сомневаюсь в ее способности развеять чары.
我在传送门方面没有什么天赋,但是你在肯瑞托的朋友们似乎对此非常精通。请去找他们吧,让他们找到进去的方法。
Я немного знаю о порталах, но твои друзья из Кирин-Тора, как мне известно, по этой части большие мастера. Обратись к ним и отправляйся в Чертоги.
我知道许多灵魂羁绊,但其中最重要的一位就是斯特拉达玛侯爵!她的知识、天赋和善良都成了如今的我的一部分。从今往后直到永远,我们都将共享这一纽带。
У меня было много медиумов, но дороже всех была моя связь с маркграфиней Страдамой! Ее знания, мастерство и доброта стали неотъемлемой частью моего существа. Наши узы не разорвать уже никогда.
接受精通秘境的挑战,赢取能提升角色天赋等级的宝贵素材吧
Примите испытания в подземельях Мастерства и получите ценные материалы для повышения уровня ваших талантов!
欸!看不出来,你还挺有天赋的嘛,这一幅真不错。
О, я и не подозревала, что у тебя такой поэтический дар. Это отличные строки!
骑士们挥剑作战的样子好帅啊!你是不是也有这种感觉?我自己也试过用剑…欸嘿嘿,可惜我在剑术上,完全没有天赋呢。
Рыцари выглядят безумно красиво, когда они машут своими мечами на поле боя! Я тоже как-то раз пробовала помахать мечом... Ох, давай просто скажем, что за меч мне лучше не браться.
角色大天赋点(包括主角)
Большие очки таланта (включая главного героя)
你虽血脉和天赋不如他,还看起来笨手笨脚的,可用它背后偷袭,总归十次能得手一次吧?
Ты, конечно, не сравнишься с ним ни по силе, ни по навыкам, да и выглядишь неуклюжим. Но, если ты с этим арбалетом нападешь внезапно и со спины, то, может быть, ты и преуспеешь с вероятностью один к десяти.
小时候,大人都让我要像个女孩子,让我学这个,学那个,但我天赋不行,总是挨骂。摇滚就不一样,没人教我,我也能做得很好,但却被大人说「没个女孩儿样」,唉,这就叫成见。
В детстве взрослые хотели, чтобы я вела себя так, как и положено девочке, училась делать всякие девчачьи штучки. Но ничего не получалось, поэтому меня всё время ругали. С рок-н-роллом всё по-другому: никто не учил меня, но получалось хорошо. И, конечно, взрослые говорили: «Это занятие совсем не подходит девочке!» Эх... К слову о предубеждениях.
选择天赋以进行天赋升级
Выберите талант для повышения уровня.
角色小天赋点(包括主角)
Малые очки таланта (включая главного героя)
什么叫还行!我告诉你,凭我的天赋,总有一天能看到自己作的诗家喻户晓,就像大诗人清昼那样!
Что?! Неплохо?! Я говорю тебе, у меня настоящий талант, и однажды мои стихи станут известны всем! Я буду как великий поэт Цин Чжоу!
唔,实验上看非常普通,但滋味实在美妙。你很有烹饪的天赋。
Хм... К сожалению, это весьма посредственный результат для эксперимента. Но этот вкус! У тебя определённо кулинарный талант.
天赋书自选-高级
Набор материалов талантов (Выс.)
感觉确实不错,你还挺有这方面天赋的嘛…稍等,我把这幅字写在霄灯上…
Весьма недурственно. У тебя определённо талант. Момент, сейчас я напишу всё на фонаре...
曾经我也看到过希望,有一位新入古华派的少年,仪表堂堂,天赋异禀,看上去是能重振山门的奇人。
Однажды я увидела лучик надежды. Это был юноша, который только пришёл в Гуй Хуа. Талантлив, благороден и хорош собою. Казалось, что школу возродит именно он.
这孩子到底是怎么办到的,难道她还真有冒险家的天赋不成…
Как у неё так получилось? Может, из неё действительно выйдет искатель приключений?..
大量天赋培养素材
Большое количество материалов повышения талантов.
诺艾尔被动天赋(上盾)
Пассивный талант Ноэлль (Щит)
通关3次任意精通秘境(天赋培养素材)
Пройдите 3 подземелья Мастерства (материалы улучшения талантов)
嗯,就是这种味道,你还挺有做菜天赋的嘛。
Да, на вкус то что надо. Ты прирождённый повар.
但是我相信他也应该有着和他父亲一样的酿酒天赋,只不过需要一个契机来启发。
Но я верю, что в нём дремлет отцовский талант винодела.
你们跟琴大人应该挺熟了吧?她是个非常正直努力的人,既有天赋又有实干精神。真诚、善良,同时又很温柔…
Вы, наверное, хорошо знаете Джинн? Она очень справедливая и настойчивая; обладает талантом и всегда доводит дело до конца. Не только честная и добрая, но и ласковая...
哦?什么天赋呢?
Что? Каким талантом?
听您这么说…莫非我有射击天赋?
То есть по вашим словам... Неужели у меня талант к стрельбе?
天赋书自选-低级
Набор материалов талантов (Низ.)
查看角色天赋
Посмотреть таланты персонажа.
的确是意料之外的佳作,蒂玛乌斯,你很有天赋!
В самом деле, неожиданно превосходные стихи. Тимей, у тебя талант!
嘿嘿,你看我是不是有点做生意的天赋呀?
Хе-хе! Я просто умею вести деловые переговоры.
唔唔!真是出乎意料的美味,你果然很有天赋嘛!
А это действительно вкусно! У тебя талант!
(漂亮!看不出来她还有转移话题的天赋…)
(Вау! А у неё неплохо получилось сменить тему разговора.)
关于阿贝多·天赋
Об Альбедо: Таланты
呵呵…那就请几位「前辈」给我个机会证明一下自己。在寻宝方面,我还是自认为有几分天赋的。
Хе-хе... Почему бы вам, дорогие старшие, не испытать меня? Я всегда считал, что по части охоты за сокровищами у меня талант.
提升天赋所需的珍贵素材。
Ценный материал повышения таланта.
不仅是因为不服输,还是因为她觉得,因为没天赋就放弃,也是一种「成见」。
Она делает это не потому что не умеет сдаваться, а потому что считает, что бросать занятия из-за отсутствия «таланта» - тоже своего рода предубеждение.
完成精通秘境可以获得天赋培养素材,用于提升角色天赋与技能的等级,增强角色的战斗能力。
За прохождение подземелья Мастерства вы получите материалы улучшения талантов. Эти материалы необходимы для повышения уровня талантов и навыков персонажей.
作为家族次子,商会事务尚不需要行秋主持。但在各大巨贾子弟中,行秋拥有罕见的读书天赋,向来受教书先生们赞赏。
Будучи вторым сыном в семье, Син Цю не придётся взваливать на себя бремя ведения дел гильдии, однако пока дети других торговцев тратят деньги своих отцов, Син Цю занимается учёбой и слушает своих учителей.
依靠着自己超绝的追踪天赋,迪奥娜最终在一处断崖下找到了父亲。
Положившись на своё превосходное чутьё, Диона пошла по следу отца и наконец нашла его под обрывом.
她最近才喝下布洛克莱昂之水,对新的身份还不是很习惯。不过,她索命的天赋倒是与日俱增。
Она только что испила Воды Брокилона, и ей еще не по себе в новой коже. Но она уже убивает.
我在库尔提拉斯长大。但随着我的魔法天赋不断成长,我想去达拉然,向大法师安东尼达斯学习。
Я росла в Кул-Тирасе, но, проявив талант к магии, захотела учиться у верховного мага Антонидаса в Даларане.
你证明了你的天赋,但你仍缺少磨练。
Ты и вправду талантлив... а иногда даже вспоминаешь о дисциплине.
你的天赋世所罕见——你是真正被圣光祝福的人。
Я редко встречал таких как ты, истинных посланников Света.
你很有天赋,却不肯好好学习。
Ты подаешь такие надежды, но не желаешь учиться.
光明对他而言,既是天赋也是武器。
Для него свет — и дар, и оружие.
逐榄赛道的许多赛车老手转为将自身天赋投身于乱匠事业。
Многие опытные гонщики с Овального Трека посвятили свои таланты делу отступников.
天赋总被过度评价,尤其是别人的天赋。
Гениальность всегда переоценивается, особенно чужая.
「大自然的特例教导我们留心例外。 就如兰花能在黑石上生长,法术力的天赋有时也出现在亡者身上。」 ~崇始教派德鲁伊布葛
"Исключения, которые мы видим в природе, напоминают нам, что мы не должны придерживаться абсолюта. Точно так же, как орхидея расцветает на почерневшем камне, порой магия проявляет себя в нежити." — Буграт, друид Культа Былого
根据传说,某位巨灵赋予精灵某项他们无望精通的天赋。
Легенды гласят, что однажды джинн наделил гоблинов даром, о котором они не смели даже мечтать.
茜卓的天赋让她孑然独立,使他人着火燃烧。
Дар Чандры возвышал ее над остальными, а остальных — превращал в пепел.
乙太种当中的「具天赋者」可以吸取其他生物的生命菁华。
«Одаренные» эфириды могут вытягивать энергию жизни других существ, забирая ее себе.
「从凯勒的雪坡, 到班度的峡谷, 我们痛饮、战斗、庆贺、死亡 如同我们的天赋。」 ~博都维亚旅店之歌
"От Кэйлора снежных вершин До горных каньонов Банду, В смертельных сраженьях и в пьяном бреду Проносится вся наша жизнь". —Застольная песня бальдувийцев
具预视天赋者一眼看着过去,另一眼则望向未来。
Те, кто наделен предвидением, одним глазом смотрят в настоящее, а другим в будущее.
布莱顿人的血脉带给他们25%的魔法抗性。布莱顿人可以使用龙皮天赋来短时间地吸收敌对法术恢复法力。
Кровь бретонцев дает 50%-е сопротивление магии. Талант Драконья кожа позволяет им некоторое время поглощать враждебные заклинания.
在故乡夏暮岛他们被称作“傲特莫”,高精灵在所有种族中拥有最强的魔法天赋。他们能依靠本身优良血统的力量加快法力复苏。
Известные также как альтмеры на своем родном острове Саммерсет, высокие эльфы - самая магически одаренная из всех рас. Они могут воззвать к своей силе высокорожденных, чтобы быстро восполнить магию.
开启游戏选单来查阅天赋树
Откройте меню, чтобы взглянуть на дерево способностей
每个新的天赋都需要许多的啃食过程。一旦啃食足够的尸体便可使用新的天赋。
Пожирайте трупы, чтобы обрести новые способности. Каждая новая способность потребует новых пиршеств.
心脏已吞食,同时提升了狼化体质的天赋进展
Сердце поглощено, вы на шаг ближе к обретению новой способности вервольфа.
每个新的天赋都需要许多的吸血过程。藉由生命掠夺以及蓄力咬杀消灭敌人来获取新的天赋。
Убивайте врагов в бою с помощью заклинания Высасывания жизни или укуса при проведении силовой атаки, чтобы обрести новые способности. Каждая новая способность потребует новых убийств.
在他们的故乡夏暮岛,他们又被称为“傲尔特莫”。高精灵在所有种族中拥有最强的魔法天赋。他们能使用名为“高贵血统”的特殊能力,使法力恢复速度提高。
Известные также как альтмеры на своем родном острове Саммерсет, высокие эльфы - самая магически одаренная из всех рас. Они могут воззвать к своей силе высокорожденных, чтобы быстро восполнить магию.
在故乡夏暮岛,他们又被称为“傲尔特莫”。高精灵在所有种族中拥有最强的魔法天赋。他们能使用名为“高贵血统”的特殊能力,使法力恢复速度提高。
Известные также как альтмеры на своем родном острове Саммерсет, высокие эльфы - самая магически одаренная из всех рас. Они могут воззвать к своей силе высокорожденных, чтобы быстро восполнить магию.
我们所知道的是,有些人天生就具有解读卷轴的特别天赋。
Мы знаем лишь, что некоторые люди рождаются с даром чтения Древних свитков.
预知者是个相当出色的法师。他真的很有天赋。其他人根本驾驭不了的法术他都能运用自如。
Авгур был блестящим магом. Гениальным. Он творил заклинания, которых окружающие вообще понять не могли.
阿祖拉给了我预见未来的天赋。我在你出生很久之前就看到你登上这阶梯,走到这圣坛来。
Азура даровала мне предвидение. Видение того, как ты поднимаешься по этим ступеням к алтарю, снизошло на меня задолго до твоего рождения.
上天赋予你这种天赋不是偶然的。你也有责任弄清楚如何充分利用这种天赋。
Боги не просто так дали тебе этот дар. Тебе решать, как лучше его применить.
我真他妈是个天才。这叫天赋你懂吗?
Гениально, я знаю. У меня талант.
据说龙裔拥有一种关于吼声的独特天赋:一种能将自己的生命精华融入吐呐或吼啸的能力。
Говорят, что Драконорожденные обладают великим даром Голоса - способностью направлять жизненную энергию в туум, или Крик.
你天赋异禀,继续努力吧,肯定能成为一个优秀的锻匠。
Да у тебя талант. Продолжай оттачивать свое мастерство, и со временем станешь отменным кузнецом.
当然。……(奥杜因……是我的兄弟),我的兄长。天赋绝佳,却贪婪而麻烦,这样的长子很常见。
Да. Алдуин... зейма. Старший брат. Одаренный, жадный и взбалмошный, как это часто бывает с первородными.
龙拥有学习与释放吼声的天赋。也有从死去同族身上汲取能量的能力。
Драконы от рождения умеют направлять свой Голос. Драконы также могут впитывать силу сраженных братьев.
如果你觉得有那方面的天赋,军团那肯定会有你的用武之地。
Если ты и вправду можешь такое делать, твоя помощь наверняка пригодится Легиону.
你挺好管闲事嘛?我是从尘风来的法师,我把我的天赋运用在这里的矿场上,帮助他们确保坑内的安全。
Любишь нос везде совать, а? Я была магом в Морровинде. Здесь мои таланты пригодились в шахтах, я помогаю обезопасить туннели от обвалов.
我的……天赋……在这里很有用。我帮忙维持秩序,尽管没人会在意。
Мои... таланты... здесь полезны. Я помогаю поддерживать порядок, даже если этого никто не замечает.
我女儿阿德琳妮想为你打造一把新剑。现在她还做不出天际锻炉的剑,但她真的非常有天赋……
Моя дочь Адрианна хотела бы сковать для вас новый меч. Конечно, не небесный клинок, но она, вы знаете, довольно одарена в кузнечном деле...
我的妻子,因达拉,有饲养动物的天赋。她是我见过的最出色的农民。
Моя жена Индара - у нее дар в обращении с животными. Поэтому она лучше управляется с хозяйством, чем кто бы то ни было.
我们来看看你是不是真的有天赋。
Мы должны проверить, правда ли у тебя есть дар.
我们会尽全力教导你如何运用你的天赋来实现你的命运。
Мы приложим все силы, чтобы научить тебя использовать свой дар и выполнить то, что назначено тебе судьбой.
不可思议……想想要多少人力和天赋才能修筑马卡斯城的建筑啊。
Невероятно... представь себе, сколько труда и мастерства потребовалось, чтобы украсить дома в Маркарте.
一些凡人也有类似的天赋——这是馈赠还是诅咒千百年来都是人们争论的话题。
Немногие смертные рождаются с похожими способностями - до сих пор не смолкают споры о том, дар это или проклятье.
仅有极少数的人天生就具有赚钱的天赋。我的资本就是我的力量,我的财富就是我的武器。
Немногим дается природный дар делать деньги. Мои денежные вложения - моя сила, а богатство - мое оружие.
通常你要展示出某种魔法上的天赋,但你……
Обычно мы требуем, чтобы претендент доказал, что пригоден к изучению одной из школ магии, но...
我好像有种不幸的天赋,总是会卷进他人错误的认知中。
Похоже, у меня просто талант ввязываться в неприятности с законом.
我们因此争取引导你正确使用你的天赋,这种天赋能超越束缚在其他凡人身上的限制。
Поэтому мы хотим научить тебя использовать твой дар, который позволяет тебе достичь того, что недостижимо для других смертных.
你学习一个新字符所达到的程度,就像大师一样……你真有天赋。
Слова даются тебе легко... воистину, у тебя есть дар.
你掌握新吐呐的速度真是快的……惊人。我听过关于龙裔天赋的传说,但亲眼所见却又……
Такое быстрое овладение туум... просто поражает. Я слышал легенды о способностях Драконорожденных, но увидеть самому...
为那些拥有魔法天赋的人们准备的法术和咒语。
Чары и заклинания для тех, у кого есть к ним талант.
那是几年前的事了。有几个法师愈来愈自大,然后就被驱逐了,不过反正他们也没有什么天赋。
Это случилось пару лет назад. Часть магов возомнили о себе слишком много и были изгнаны. Впрочем, они все равно были бездари.
我不……我没有妈妈的天赋,至少并不完全,但我还是能看到一些东西。
Я не... У меня нет дара моей матери, но у меня бывают видения.
我发现了我的黑魔法天赋,但那都是往事了。
Я тоже попробовал черной магии, но теперь это все в прошлом.
另外还有几个过去曾经长年和我合作的人手。我们得仰赖他们的技能跟天赋才有机会存活。
Есть кое-кто, с кем я давно знаком и вместе работал. Нам потребуются их таланты и умения, если мы хотим выжить.
占卜师是个相当出色的法师。他真的很有天赋。其他人根本驾驭不了的法术他都能运用自如。
Авгур был блестящим магом. Гениальным. Он творил заклинания, которых окружающие вообще понять не могли.
阿祖拉给了我预见未来的天赋。我在你出生之前很久便就看到你在攀登阶梯,往祭坛这里走来。
Азура даровала мне предвидение. Видение того, как ты поднимаешься по этим ступеням к алтарю, снизошло на меня задолго до твоего рождения.
据说龙裔有一种独特的天赋,能够将自身精气灌注到声音中的能力,这称之为“吐姆”别名为“龙吼”。
Говорят, что Драконорожденные обладают великим даром Голоса - способностью направлять жизненную энергию в туум, или Крик.
你天赋异禀,继续努力吧,肯定能成为一个优秀的铁匠。
Да у тебя талант. Продолжай оттачивать свое мастерство, и со временем станешь отменным кузнецом.
龙拥有学习与投射龙吼的天赋。也有从死去同胞身上汲取能量的能力。
Драконы от рождения умеют направлять свой Голос. Драконы также могут впитывать силу сраженных братьев.
如果你认为自己有那方面的天赋,军团肯定会重用你。
Если ты и вправду можешь такое делать, твоя помощь наверняка пригодится Легиону.
你挺爱管闲事的嘛,嗯?我是从晨风省来的法师,我把天赋用在附近的矿场,帮忙确保矿坑的安全。
Любишь нос везде совать, а? Я была магом в Морровинде. Здесь мои таланты пригодились в шахтах, я помогаю обезопасить туннели от обвалов.
艾尔格瑞姆大师说我很有天赋:我拥有一项独特的才能。但恐怕他对我的赞许可能意味着他不会容忍我犯下的任何错误。
Мастер Элгрим говорит, что у меня прирожденный талант. Но я боюсь, что, ободряя на словах, в душе он порицает меня за ошибки.
我的……天赋……在这里很有用。我帮忙维持秩序,尽管没人注意到。
Мои... таланты... здесь полезны. Я помогаю поддерживать порядок, даже если этого никто не замечает.
小女阿德里安想为您打造一把新剑。我知道比不上天空熔炉的剑,我知道,但她真的非常有天赋……
Моя дочь Адрианна хотела бы сковать для вас новый меч. Конечно, не небесный клинок, но она, вы знаете, довольно одарена в кузнечном деле...
我们之所以低调行事,是因为克拉科正试着摆脱我们获得的这种伟大天赋。
Мы делаем это тайно, потому что Кодлак слишком занят борьбой с нашим великим даром.
我们会尽全力教导你,如何运用天赋来实现你的命运。
Мы приложим все силы, чтобы научить тебя использовать свой дар и выполнить то, что назначено тебе судьбой.
一些凡人也有类似的天赋——这是恩赐还是诅咒,几个世纪以来都是人们争论的话题。
Немногие смертные рождаются с похожими способностями - до сих пор не смолкают споры о том, дар это или проклятье.
很少的一部分人生来就具有赚钱的天赋。我的资产就是我的力量,我的财富就是我的武器。
Немногим дается природный дар делать деньги. Мои денежные вложения - моя сила, а богатство - мое оружие.
通常你要展示出某种魔法上的天赋,但你…
Обычно мы требуем, чтобы претендент доказал, что пригоден к изучению одной из школ магии, но...
我似乎有种不幸的天赋,人们总是会误会我。
Похоже, у меня просто талант ввязываться в неприятности с законом.
你学会了一个新的符文,就像大师一样……你真有天赋。
Слова даются тебе легко... воистину, у тебя есть дар.
你掌握一门新吐姆的速度真是……惊人。我听说过关于龙裔天赋的故事,但亲眼见到就……
Такое быстрое овладение туум... просто поражает. Я слышал легенды о способностях Драконорожденных, но увидеть самому...
那是几年前的故事了。有几个自大的法师被流放了。其实他们根本没有什么天赋。
Это случилось пару лет назад. Часть магов возомнили о себе слишком много и были изгнаны. Впрочем, они все равно были бездари.
但是当我解决掉她之后,那些天赋就无用武之地了
Эх, такой талант пропадет, когда я с ней разберусь.
我没有……我没有妈妈的天赋,至少并不完全,但我也能看到一些东西。
Я не... У меня нет дара моей матери, но у меня бывают видения.
提高着陆伤害,获得所有7级天赋
Увеличивает урон при приземлении, дает все таланты 7-го уровня.
激活后再次施放泽拉图上一次使用的基本技能,该技能不受天赋加成且造成的伤害降低50%。被动: 使用一项技能后,泽拉图在6秒内的下一次普通攻击造成30%的额外伤害。
При использовании повторяет последнюю использованную базовую способность, которая при этом не получает бонусов от талантов и наносит 50% урона.Пассивный эффект: первая автоатака Зератула, проведенная в течение 6 сек. после использования любой способности, наносит на 30% больше урона.
安度因获得其他1级天赋,但快速治疗的冷却时间提高2秒。
Андуин получает все таланты 1-го уровня, но время восстановления «Быстрого исцеления» увеличивается на 2 сек.
使爆素炸药的冷却时间缩短2秒。施放爆素炸药时建造3个持续3秒的迷你摇滚炮台。这些炮台不掉落碎片,也无法从其他天赋中获得增益效果。
Уменьшает время восстановления «Заряда взрыводия» на 2 сек. При использовании «Заряд взрыводия» создает миниатюрные «Рокетные турели», существующие 3 сек. Число турелей – 3.Эти турели не оставляют после себя хлам и не получают бонусов от талантов.
希尔瓦娜斯的普通攻击射程提高1码,对积累3层女妖诅咒的敌方英雄使用普通攻击时,还会发射一次无天赋加成的凋零射击,也可以施加女妖诅咒。
Увеличивает дальность автоатак на 1 м. Автоатаки по героям с 3 эффектами «Проклятия банши» применяют к целям базовую версию «Губительного обстрела». Этот «Губительный обстрел» поражает цель «Проклятием банши».
激活后在己方风暴大厅为盟友召唤一台医疗运输机。10秒后,或重新激活技能时,医疗运输机将移动到最初的技能施放位置并卸下乘客。与医疗运输机共享冷却时间。被动:医疗运输机的冷却时间从60秒降低到30秒。不需要医疗运输机天赋。
При использовании вызывает медэвак к вашему Залу Штормов. После паузы в 10 сек. или при повторном использовании медэвак отправляется на место вызова для выгрузки пассажиров. «Подкрепление» и «Медэвак» имеют общее время восстановления.Пассивный эффект: уменьшает время восстановления «Медэвака» с 60 до 30 сек.Не требует наличия таланта «Медэвак».
毁灭巨龙或灭世者的着陆伤害提高400%。死亡之翼还会获得所有7级天赋的增益。
Увеличивает урон от приземления в облике Сокрушителя или Разрушителя миров на 400%.Дает бонусы от всех талантов 7-го уровня.
用卢西奥当前切歌播放的音轨冲击敌方英雄。强音激活时,治愈音效每秒造成50~~0.04~~点伤害,加速音效使其移动速度降低20%。该技能不受切歌天赋影响。
Взрывает текущий трек «Кроссфейда», поражая вражеских героев. Во время действия «Громкости на полную!» исцеляющий трек наносит 50~~0.04~~ ед. урона в секунду, а ускоряющий трек замедляет противников на 20%.На эту способность не действуют таланты «Кроссфейда».
获得7级天赋与翠绿魔珠使用次数
Дает таланты 7-го уровня и второй заряд «Зеленеющих сфер».
激活后放置一枚假蛋。如果假蛋被摧毁,则施放一次未经过天赋加强的粘液喷射。最多放置3枚假蛋。被动:从鱼人蛋中复活后使奔波尔霸获得潜行,持续5秒。
При использовании откладывает ложное яйцо, которое в момент гибели применяет базовую версию «Слизи». Одновременно может существовать не более 3 ложных яиц.Пассивный эффект: при возрождении из яйца Мурчаль получает маскировку на 5 сек.
死亡射线和爆素炸药命中敌人会使其减速35%,持续3秒。摇滚炮台对受到该天赋影响而被减速的敌人进行普通攻击时,会使减速效果的持续时间延长0.5秒。
«Лазор смерте» и «Заряд взрыводия» замедляют пораженных противников на 35% на 3 сек. Автоатаки «Рокетных турелей» продлевают действие замедления на 0.5 сек.
使用共生体的甲壳硬化还会使附近所有友方英雄、小兵和雇佣兵获得未经过天赋加强的护盾效果
При использовании «Панциря» симбионта его базовый вариант также защищает героев, воинов и наемников поблизости.
克罗米可以穿越到未来,因此她将比队友提前2级学到天赋!引爆时间陷阱引爆所有激活的时间陷阱。
Хроми побывала в будущем, и поэтому получает таланты на 2 уровня раньше всех!Взрыв «Темпоральной ловушки»Взрывает взведенные «Темпоральные ловушки».
每隔30秒,获得75点法术护甲,抵御下一次敌人的技能和后续技能,使受到的伤害降低75%,持续3秒。可以开启或关闭该天赋是否自动触发。
Раз в 30 сек. дает 75 ед. энергетической брони. Эта броня защищает Лунару от следующей способности противника, а также от последующих способностей, использованных против нее в течение 3 сек., уменьшая получаемый от них урон на 75%.Вы можете включить или отключить автоматическое срабатывание этого таланта.
激活后与墨菲斯托之影交换位置,并刷新其持续时间。被动: 墨菲斯托之影获得所有7级天赋的效果。
При использовании меняет Мефисто местами с тенью и обновляет ее время существования.Пассивный эффект: тень Мефисто получает бонусы от всех талантов 7-го уровня.
削弱快速治疗来获得额外天赋
Дает другие таланты 1-го уровня, но ослабляет «Быстрое исцеление».
比其他人更早获得天赋
Хроми получает таланты раньше остальных героев.
翠绿魔珠拥有一次额外的使用次数。被动:凯尔萨斯获得所有7级天赋的效果。
«Зеленеющие сферы» получают второй заряд.Пассивный эффект: Кельтас получает все таланты 7 уровня.
激活后释放一个无天赋加成的河爪旋风追击敌方英雄。在追上该英雄后,随机弹向周围另一个英雄。最多持续5秒,如果附近没有其他敌方英雄则迅速衰退。无法取消。
При использовании активирует базовую версию «Дикого дробления» и пускает Дробителя в погоню за вражеским героем. Догнав героя, Дробитель отскакивает к случайному находящемуся рядом вражескому герою. Погоня длится до 5 сек. и быстро прекращается, если рядом нет других вражеских героев.Нельзя отменить.
每隔45秒,获得50点法术护甲,抵御敌人的下一次技能和后续技能,持续2.5秒。霜狼韧性使该冷却时间缩短10秒。可以开启或关闭该天赋是否自动触发。
Раз в 45 сек. Тралл получает 50 ед. энергетической брони. Эта броня защищает его от следующей способности противника, а также от последующих способностей, использованных против него в течение 2.5 сек. «Стойкость северного волка» сокращает время восстановления на 10 сек.Вы можете включить или отключить автоматическое срабатывание этого таланта.
每隔30秒,获得50点法术护甲,抵御下一次敌人的技能和后续技能,使受到的伤害降低50%,持续3秒。可以开启或关闭该天赋是否自动触发。
Раз в 30 сек. ваш герой получает 50 ед. энергетической брони. Эта броня защищает его от следующей способности противника, а также от последующих способностей, использованных против него в течение 3 секунд, уменьшая получаемый от них урон на 50%.Вы можете включить или отключить автоматическое срабатывание этого таланта.
地狱犬之魂||效果:当喝下这个突变诱导药水时,增加一个白银天赋,可以用来获得附魔加持。调制:这种药水除了由来自冥界的踪迹构成之外,也需要以下提供的原料:一个单位的明矾和两个单位的贤者之石"也需要一种用高品质的烈性酒精构成的基本成分。效果持续时间:即效。毒性:无。狩魔猎人有即使从独特生物的尸体上取出材料的能力。某个药水配方需要获得神话怪物地狱犬的灿烂印记。当饮用后能导致狩魔猎人的身体更进一步的突变。
Душа пса-призрака||Действие: Употребление данного эликсира дает ведьмаку один Серебряный Талант, который можно потратить на совершенствование навыков.Приготовление: В состав этого эликсира входит след потустороннего мира, а также ингредиенты, содержащие одну меру купороса и две меры ребиса. В качестве основы применяется крепкий алкоголь высокого качества.Длительность действия: мгновенная. Токсичность: нет.Ведьмаки способны добывать определенные вещества даже из останков совершенно уникальных существ. Для приготовления этого эликсира требуется след мифического Пса-призрака. Данный эликсир усиливает процесс мутации в организме.
我从未要求这样的幻象,这样的天赋。
Эти видения, этот дар был ниспослан мне не по моей воле, чтобы я видел будущее.
还没说完。日间妖灵需要明白她已经死去,虽然她只听得到死者之言,例如你可以自杀...然而还有其它方法,某些恶魔对艺术很敏感。尝试跳舞,歌唱,朗诵…只要你有天赋和感性,而且你的表演能取悦她就行了。
Погоди меня благодарить. Полуденица должна еще понять, что она мертва, однако и тогда она будет слушать только мертвецов. Ты можешь убить ее... но есть и другой способ: некоторые виды нечисти чувствительны к искусству. Попробуй потанцевать или спеть, стихи почитай... но только если это будет красиво и талантливо. Вот так-то.
你的预见是个天赋,而不是诅咒。你可以自己决定将它们用在好的地方。
Твои сны и видения - это дар, Альвин. Дар, а не проклятие. Ты сам должен решить, как использовать его на благо.
变种蟹魔之核心||效果:当喝下这个突变诱导药水时,增加一个黄金天赋,可以用来获得附魔加持。调制:这种药水除了由变种蟹魔之心构成之外,也需要以下提供的原料:一个单位的以太和两个单位的水银;必须使用高品质的烈性酒精作为基本成分。效果持续时间:即效。毒性:无。藉由使用变种蟹魔之心 - 传说的炼金材料 - 狩魔猎人能够制造一种强力的药水,深化在草原试炼期间开始所引起的突变过程。
Золото кащея||Действие: Употребление данного эликсира дает ведьмаку один Золотой Талант, который можно потратить на совершенствование навыков.Приготовление: В состав этого эликсира входит сердце кащея, а также ингредиенты, содержащие одну меру эфира и две меры гидрагена. В качестве основы применяется крепкий алкоголь высокого качества.Длительность действия: мгновенная.Токсичность: нет.Легендарный алхимический элемент, сердце кащея, позволяет приготовить мутагенный эликсир, который усилит изменения, вызванные Испытанием Травами.
角色成长 ||你已经获得天赋点数。使用他们来升级你的角色特徵,包含属性、法印和战斗招式。从左边列表内选择你想要强化的的特徵,然后在右边的技能树列表,选择发亮的强化项目中。要实行你的选择,左键点击沙漏。要取消并且重新开始,左键点击抹消图示。
Развитие персонажа ||Вы заработали пункты таланта. Их можно использовать для улучшения свойств персонажа, включающих Атрибуты, Знаки и Стили Боя. Выберите из списка слева свойство, которое вы хотите улучшить, потом выберите среди подсвеченных улучшений на дереве умений в правой части. Чтобы подтвердить выбор, щелкните по иконке в виде песочных часов.Чтобы отменить распределение, щелкните по иконке стирания.
好几次你强调特殊的天赋会用在正当的理由上。
Сколько раз мне приходилось слышать от тебя, что любой дар можно использовать только на благо.
将你的天赋当成秘密,要有这样的天赋不容易。
Не рассказывай о том, что ты видишь. Держи свой дар в тайне. Одаренным нелегко приходится в этом мире.
或许那是他用来驱退恶意法术的方法。或许它可以持续地控制天赋能力…
Может, он защищал его от враждебной магии. А может, помогал подавлять врожденные способности и навязчивые видения...
她在凯尔‧莫罕拥有了新的家庭,那是狩魔猎人的据点,她在那里学习战斗。不过命运再度出现捣蛋。这个女孩拥有魔法天赋,她是个根源。狩魔猎人无法控制的力量根源,而需要女术士给予援助。
У нее появилась новая семья в Каэр Морхен, ведьмачьей крепости. Она научилась сражаться. Но судьба сделала еще один финт. У девочки был талант. Она была источником Силы. Ведьмаки испугались неконтролируемой силы этого источника и позвали на помощь чародейку.
魔法||具有魔法天赋的孩子出生在世界各地。他们称之为始源者。术士兄弟会下命令找寻并训练这种孩童。劳拉‧朵兰的后裔是特别案例 - 他们的魔法天赋非常强大。他们可以在时空中旅行,并释放出纯粹的混沌能量。这种力量是狂野且难以控制的,只有在遭受极度压迫的时候才会启动,通常会吓到拥有它们的人。
Магия||Магически одаренные дети рождаются во всем мире. Мы называем их Истоками. Братство Магов требует искать и обучать таких детей. Особый случай - потомки Лары Доррен, их способности к магии очень велики. Они могут путешествовать во времени и пространстве и высвобождать чистую энергию Хаоса. Но их дар трудно контролировать, он "дикий". Он выдает себя под влиянием стресса или сильных эмоций, и удивляет даже самого обладателя дара. История знает случаи, когда такие способности бросали человека с места на место и из времени во время.
宋哈娜的天赋成就了她在虚拟和真实战场上的双料世界冠军。
Благодаря своему таланту Ханна Сон прославилась по всему миру как победительница не только виртуальных, но и реальных боев.
升级3次任意角色天赋
Повысьте таланты персонажа 3 раза
圣遗物/突破材料/天赋书
Артефакты / Материалы возвышения / Книги талантов
前置天赋未解锁
Предыдущий талант ещё не открыт
前六点天赋值只能用来从「训练」发展分支取得能力。在你的人物到达等级8并将之前获得的天赋点数都用来取得「训练」分支的能力之前,将无法取得其他三个分支的能力。
Первые шесть талантов можно обменять только на умения ветви "Обучение". Навыки трех других ветвей можно получать, лишь достигнув 8 уровня и только в том случае, если все ранее полученные таланты были потрачены в ветви "Обучение".
天赋异禀的诗人
даровитый поэт
宿醉确实能给警官带来超能力。很多人喝酒只是为了收获这种∗天赋∗。
О да, похмелье нередко дает полицейским суперсилы. Столько алкоголя — ради ∗Дара∗.
一切都很自然——她的言行举止,她的动作。如果她在演戏,那她真的很有天赋。
Манеры и движенья так естественны, что даже будь это игрой, была б она талантливой актрисой.
没关系。有时候伟大的诗篇就是这样的——短暂。虽然看起来不太像,不过你确实有些文学天赋。也许我也还有希望!
Это неважно. С хорошими стихами так иногда бывает — они эфемерные. Пусть по тебе этого не скажешь, но у тебя изрядный литературный вкус. Может, для тебя еще не все потеряно!
“我认为这只是个巧合,混乱的行为,有限存在的偶然事件。就像爱凡客的天赋一样。”他朝唱机转盘后面的朋友点了点头。
«Думаю, это просто случайное совпадение. Хаос в действии. Последствия ограниченности нашего мира. И невероятный талант Эй-Камона». Он кивает на своего друга, стоящего за пультом.
他会的。他有这种天赋。
Он отправится с тобой. Не сможет иначе.
“我没有这样的能力,我无法∗授予通行权∗。”他喝了一口酒,然后用酒瓶指着上方楼梯的方向。“通行权是天赋人权。”
Я этим не занимаюсь. Я не ∗открывающий проход∗, — он делает глоток из фляги и показывает ею на лестницу. — Проход сам себя открывает.
“但是有这件事压着我,我∗无法∗清晰地思考……”他突然拍了拍前额。“你是一个警官,对吗?我有个疯狂的主意。你们基本上可以说是开门机器。在开门这方面特别有天赋。”
«Но я ∗не могу∗ нормально соображать, когда надо мной все это висит...» Он вдруг бьет себя ладонью по лбу. «Вы ведь офицеры полиции! У меня есть безумная идея. Полицейские ведь настоящие машины по открыванию дверей. Вы в этом невероятно талантливы».
“但是有这么一件事一直困扰我,使我∗无法∗清晰地思考……”他拍了拍前额。“你是一个警官,对吗?我有个疯狂的主意。你们基本上可以说是开门机器,在开门这方面特别有天赋。”
«Но я ∗не могу∗ нормально соображать, когда надо мной все это висит...» Он бьет себя ладонью по лбу. «Вы ведь офицер полиции! У меня одна безумная идейка. Полицейские ведь настоящие машины по открыванию дверей. Вы в этом невероятно талантливы».
它既是负担——也是一种天赋。
Бремя — и в то же время дар.
算是我的某种天赋吧。我可以重现过去发生的事情。高级警探的本事。
Ну, у меня что-то вроде дара. Я умею реконструировать события прошлого. Передовой детективный навык.
啊,对警探来说,这天赋可真是方便啊。太厉害了,只要去那里看看,就知道那地方包含了∗多少历史∗……
А! Уверен, это чрезвычайно полезный талант для полицейского. Поразительно, конечно, как много можно тут отыскать ∗истории∗, если знать, куда смотреть...
没有什么天赋。必须重复一次:没有∗天赋∗这一说。这明显就是在挖苦。别问什么是∗天赋∗。
Нет никакого дара. Еще раз для полного понимания: нет никакого ∗Дара∗. Это очевидный сарказм. Не спрашивай, что такое ∗Дар∗.
你知道的,一个主持人,喊喊口号什么的。他很有表演天赋。能把大家带动起来。
Ну, типа, ведущий. Выкрикивает всякое. Артист. Заводит публику.
陈腐,做作,庸俗,软弱,业余,幼稚,充斥着陈词滥调以及淋病的对墨守成规的赞美诗,脏了我的眼,侮辱了人性,战争罪,∗毫不夸张地说∗就应该因战争罪而受审,彻头彻尾的狗屎,想象力匮乏,无知状态下的重塑,妖冶,不成熟,一知半解状态下的尝试,毫无天赋的混账东西,反复作案的不法商贩,卖弄,萎靡,无趣到凶残,一次又一次令人厌恶的嘲笑。
Банальщина, натянуто, посредственность, жалко, дилетантство, беспомощно, сифилитичная ода клише конформизма, кровь из глаз, оскорбление человечества, военное преступление, ∗буквально∗ надо судить за военное преступление, определенно дерьмово, отсутствие воображения, неосознанное переосмысление, кривые руки, незрелая и нелепая попытка, хуева бездарность, закоренелый говномаз, педант, вялый, отвратительно скучно, просто один презрительный смешок за другим.
没有足够天赋来取得此能力。请先提升等级。
Не хватает талантов для приобретения способности. Сначала нужно получить уровень.
我想起了庞塔尔山谷。这那似乎是上天赋予我的使命 - 保护自由让它得以开花绽放。
Посему я остался в долине Понтара, ибо таково мое Предназначение: стоять на страже молодой свободы.
你的前六级只允许你从训练 分支中取得能力。当你取得更多天赋点数後,你就可以将它们分配到其他的三个分支:魔法,链金术与剑术之中。
Умения первых шести уровней должны относиться к ветви "Обучение". Остальные таланты можно потратить на три другие ветви развития: на путь магии, алхимии или меча.
开启角色发展面板,并重新分配天赋。
Открыть окно развития персонажа и перераспределить таланты.
感谢伊欧菲斯不被察觉的潜行天赋,我们的英雄们到了洛穆涅城墙边,并开始找寻菲丽芭‧艾哈特。
Иорвет обладал настоящим талантом передвигаться незаметно. Благодаря этому наши герои пробрались за стены Лок Муинне. После этого они попытались отыскать Филиппу Эйльхарт.
我们的英雄再度发挥他的交涉天赋。狩魔猎人说服商店主人结束他声名狼籍的生意,并返回马帝达‧萨宝处领取奖励。
Наш герой уже в который раз проявил недюжинный талант дипломата. Ведьмак убедил хозяина лавочки прикрыть свое дурно пахнущее дело и отправился к Матильде Шабо получить награду за свои старания.
当狩魔猎人升级时,他将会可以用在四种发展路线上来获得某种能力的天赋点数。剑术、法术与链金术路线在你尚未在狩魔猎人训练路线上花费六点天赋获得能力之前都是锁住的。要获得一种能力,选择它,然後按下 {Z} 确认。
Вместе с новым уровнем ведьмак получает таланты, которые можно потратить на покупку способностей на соответствующих путях развития. "Бой мечами", "Магия" и "Алхимия" открываются только после того, как истрачено шесть талантов в "Обучении". Чтобы получить способность, выберите ее, нажав {Z}, а затем подтвердите выбор.
要攻进去,我们得利用薇丝的天赋,配合班纳德的嗜好。
А чтобы проникнуть внутрь, мы используем уникальные умения Бьянки и похоть Бернарда.
你知道他真的能看到幻象。他真的有这天赋。若他少喝点酒,他就能学到如何控制…
У него и вправду дар ясновидения. Если бы он не пил столько, то научился бы его контролировать.
进入角色面板,并把所有可用的天赋点数都用在训练分支的能力上。
Откройте окно персонажа и потратьте все доступные таланты на умения из ветви "Обучение".
竞技场主人波西莫具有演说天赋,而他所举办的格斗更是在科德温内外享有极高名气。拳如雨下、盔甲破碎、牙齿横飞 - 换句话说,观众认为他的竞技场就跟节庆时的欢乐舞蹈一样具娱乐性。
Распорядитель арены Проксим обладал талантом оратора, а организованные им бои славились во всем Каэдвене и за его пределами. Густо сыпались удары, фрагменты доспехов и зубы рыцарей летели направо и налево - словом, для большинства публики это было настоящим развлечением, сравниться с которым могут лишь веселые танцы на ярмарке.
能力可以分成四种不同发展路线::狩魔猎人训练、法术、链金术与剑术。游戏一开始时只有狩魔猎人训练是解开的。要解开其余的路线,你必须先在狩魔猎人训练路线能力花费六个天赋。
Вы можете покупать способности для четырех путей развития: обучение, путь чародея, путь алхимика и путь мечника. В начале игры доступен только путь обучения. Придется потратить на его освоение шесть талантов: только тогда откроются остальные пути развития.
讨论魔法天赋本质的书籍。
Книга о природе магических способностей.
告诉我,你这天赋是怎么运作的?
Расскажи, в чем заключается твой дар?
不是我,是我的客户会看见什么。我的天赋是召唤正确的梦境。
Сон вижу не я, а клиент. Мой дар заключается в том, чтобы насылать правильные сны.
你看起来就像极具天赋的艺术家。
Мне кажется, вы великий художник.
我们那伙人里没人的舞技比我还好。这是我的天赋,我的双腿天生就舞技高超!
Во всей нашей компании никто не танцевал лучше меня. У меня этот дар в ногах.
那个歌手?我听说过她,据说她很有天赋。
С певицей? Я слышала о ней, говорят, она очень талантлива.
那里存在着数量无限的世界,拥有卓绝天赋的人可以穿梭其中。
Те, кто наделен особым даром, могут путешествовать по бесконечному множеству миров.
有可能,我没有像你养女一样的天赋。吉薇艾儿是时空之女,我仅仅能从很有限的角度使用这种古老的知识。
Возможно. У меня нет способностей твоей протеже. Зираэль - госпожа пространства и времени. Я же до некоторой степени умею использовать тайные знания.
你有劳拉的血缘,这是无法改变的,你也继承了她的天赋和力量。
В тебе ген Лары, и с этим ничего не поделаешь. Ты получила ее талант и ее силу.
天赋异禀之人即使缺乏训练也能展现极强的功力
Люди, наделенные природным дарованием могут овладеть мастерством даже без формального обучения.
他是为了不让我的天赋落到坏人手中或失去控制。这也是他教导我,保护我的原因。
Ему важно, чтобы мой дар не попал в грязные руки, не вырвался из-под контроля. Поэтому он меня учит и защищает.
我有个天赋,能看到未来。当然也能看到你的…
У меня есть дар. Я умею видеть будущее. Твое тоже...
没有了拉多维德的战略天赋,北方诸国无力阻挡恩希尔的千军万马。
Лишенные тактического гения Радовида, королевства нордлингов не смогли противиться бесчисленным легионам Эмгыра.
我活了不少岁数,见过太多大风大浪。作为回报,天神给了我预知未来的天赋,我只要看一只手,眼前便会浮现出未来的景象,看到手的主人将会遭遇怎样的将来,以及这只手可能碰到的东西。有人说这是巫术、违背自然又难以理解,但我认为这个天赋就像游泳或拉琴一样,只是比较特殊罢了。如果你不怕知晓未来的命运,就来找老拉克奇吧。
Я старая женщина и немало в жизни испытала, немало видела. И боги наградили меня даром провидения. Только возьму человека за руку, вгляжусь - и сразу вижу, что ждет его впереди. Я никакая не чародейка, но этот чудесный дар у меня есть. Как кто иной плавает хорошо или на скрипке играет - а я вот умею видеть. Если кто захочет узнать, что ждет его в жизни, пусть приходит к старой Говорухе.
至于狂猎想要她的天赋干嘛…我连想都不愿想。
А зачем он Дикой Охоте... Об этом я и думать не хочу.
我知道的不比你多,但一定是因为她的血,她的…天赋。
Мне известно не больше, чем тебе. Наверное, это имеет отношение к ее крови. К ее... дару.
你有优秀的天赋,而且只有你可以决定要怎么运用。
Ты родилась с великим даром. Как ты его используешь, зависит только от тебя.
(可选) 泼洒颜料球,释放你的艺术天赋
[Дополнительно] Бросая шары с краской, создать собственную картину.
你也可以拒绝,放弃自己的天赋。
От дара всегда можно отречься...
有个理发师,真正有天赋的那种,你懂的。他辞去了宫廷的职位,抛下一切,现在跑到草原上剪羊毛!
А один мастер-парикмахер, что раньше при дворе работал, бросил все к чертовой бабушке и теперь где-то в деревне овец стрижет!
你打牌很有点手段,满可以去挑战克拉茨试试。他的牌组是我给的,牌技也是我教的,孰料后浪推前浪啊。还有格雷密斯特,他这人很不怎么样,但其天赋无可否认。
Ты отличный игрок, попробуй-ка сыграть с Крахом. Это я дал ему колоду, научил правилам игры, но ученик давно превзошел учителя. Еще есть Гремист. Вредный тип, но в таланте ему не откажешь.
魔法是一门控制、镇压并利用元素能量的科学。魔法同时也是混沌的具现,正因如此,没接受过专门训练的人绝不可轻易涉足任何魔法领域。魔法大师往往把魔法视为一门艺术,然而通往精湛技艺的道路是由经年累月的练习、研读和勤奋工作筑就的——此外很大程度上还要取决于天赋。天球交汇时期,魔法进入了我们的世界,不久后便有人发现魔法是活生生、可变和可控的存在。第一个发现自己体内蕴藏了这种天赋、随之加以利用的法师究竟是谁,已无从知晓。但我们知道的是,魔法被发现存在于世后不久,许多有天赋的人逐渐聚集成团体,互相切磋研究、增强能力。这段
Магия - это наука обуздания, подчинения и использования силы первоэлементов. Она также есть воплощение Хаоса, поэтому никто без должной подготовки не должен вторгаться в ее пределы. Опытные чародеи превращают свое ремесло в настоящее искусство, но путь к виртуозному мастерству лежит через долгие годы учебы, упражнений и тяжкого труда, а также требует немалого врожденного таланта. Магия была принесена в наш мир Сопряжением Сфер, и вскоре было обнаружено, что она есть живое, переменчивое и приручаемое существо. История не сохранила имени первого чародея, открывшего в себе талант и развившего его с помощью магических сил. Тем не менее, как мы знаем, примерно в одно время повсюду стали возникать группы одаренных магией существ для совместной учебы и развития способностей. Этот период обычно считают началом магии как науки, а эти группы - прообразом магических школ.
他的音乐天赋给人留下深刻的印象。他很喜欢黄金,然而他从来不会用黄金去交换任何有用东西。
Видимо, имеет музыкальные склонности. Его привлекает золото, но он не тратит и не меняет его на что-либо полезное.
其他人则说,上古之血是一种非常稀有的天赋,拥有这种血脉的人可以控制时空,可以到达的境界连精灵贤者也望尘莫及。可惜,血脉继承者中很少有人能完全自如地驾驭这种能力。而不完全的掌控难免导致突如其来的能量爆发,既无法预测、又无法控制,因此相当危险。在上古之血诅咒的黑暗传说背后隐藏了这些悲剧事件的真相。
Иные утверждают, будто Старшая Кровь - редчайший врожденный талант, дающий власть над пространством и временем в мере, недостижимой даже для эльфских мудрецов. К сожалению, лишь немногие обладатели этого дара смогли полностью подчинить его своей воле. Невероятный этот дар неизбежно приводит к внезапным выбросам Силы - непредсказуемым, неконтролируемым и чрезвычайно опасным взрывам. За темными легендами об эльфском проклятии скрывается правда обо всех этих несчастных случаях.
我宁愿去镇上学习铸造,或是去侏儒的工坊。亚姆瓦利爷爷不是铸造匠吗?他还铸过猎魔人的剑,谁敢说他没把这方面的天赋遗传给我?(…)
Я б уж лучше пошел в учение в какую-нибудь кузню в городе или в гномскую плавильню. В конце концов, дед наш Амзвари был кузнец и ведьмачьи мечи даже ковал. Может, и мне от него немного талантов досталось? (...)
我选择了我最有天赋、最勤劳的学生,而且找来我最聪明的助手菲利普·波鲁特。学院秘书接受了我们的远征计划。现在只需要去领取我们的装备就可以上路了!
Я выбрал самых способных и самых усердных студентов, а своим заместителем назначил самого сообразительно адъюнкта - Филиппа Борутта. Канцелярия академии утвердила план нашей экспедиции. Нам остается только получить снаряжение - и в путь.
我目前正在招收想学打昆特牌的学生。我只收遵守纪律、思考逻辑清晰、有取胜心的学生。尤其欢迎有天赋的人。学生必须自备牌组。
Даю уроки игры в гвинт. От учеников требуются: дисциплина, логическое мышление и желание учиться. Особо приветствуются ученики с душевной предрасположенностью к игре. Приносите собственную колоду.
但他真的是源头吗?他真的有魔法天赋吗?这些我们永远无从得知了。
Был ли он в самом деле Истоком? На самом ли деле был он наделен от природы магическим талантом? Этого мы определенно не сможем сказать уже никогда.
幸运的是,吸血女妖是相当罕见的生物。出于对自身安全的极大考虑,它们中的绝大多数都将巢穴筑在远离人口中心,无法被人类干扰的地区。即使决定居住在人类周围的吸血女妖也会避开人群,仅在夜间离开庇护之地。它们极易被误认为耽误行程的旅人,急于寻找落脚之地。然而它们仍然拥有一些细微的差别:由于和鸟类关系亲密,它们声音尖锐,速度惊人。吸血女妖比人类更敏捷,也更强壮,但隐形是它们最引以为傲的天赋。
К счастью для всех, бруксы - крайне редкие создания. Многие из них живут вдалеке от людных мест, ибо эти чудовища очень заботятся о собственной безопасности и выбирают для логова места, где их трудно застать врасплох. Те из них, что решили жить среди людей, избегают людных мест и чаще выбираются из укрытия ночью. От запоздалых прохожих их отличают некоторые детали: дружество с птицами, пронзительный голос, примечательная скорость передвижения. Бруксы отличаются нечеловеческой силой и быстротой, но наибольшее преимущество они получают за счет умения становиться невидимыми.
这不是负担,这是一种天赋。
Не бремя, а дар.
∗天赋∗是什么?
Какой ∗Дар∗?
没有什么天赋。我们该走了。
Нет никакого дара. Пойдемте.
你需要更多天赋!
Нужно больше талантов!
我想要重新分配我的天赋点数。
Я хочу перераспределить таланты.
天赋是可以被抛弃的…
От дара можно отречься...
艺术家能够通过想象和天赋创造出有美学价值艺术品的人,如画家或雕塑家,尤指(表现)在好的艺术作品中
One, such as a painter or sculptor, who is able by virtue of imagination and talent to create works of aesthetic value, especially in the fine arts.
极富天赋的咏叹调的演唱
A gifted rendition of the aria.
她很有艺术天赋。
She is very artistic.
并非所有的人生来都像你这样有天赋。
Not everyone was born with such endowments as you.
有做木工的天赋
A turn for carpentry.
有天赋的年轻女低音歌手。
A gifted young contralto.
简而言之,他没有天赋学历史。
In a word, history is not the subject he is cut out for.
她有天赋。
She has genius.
他是个有天赋的运动员。
He is a gifted athlete.
路易丝很有音乐天赋。
Louise is very musically inclined.
你有科学方面的非凡天赋。He had had the most marvelous experience。
You have a marvelous gift for science.
他有模仿他人作品的天赋。
He has a gift for pastiche.
他从一开始就已经显露出从事公共关系工作的天赋。
She has shown a flair for public relations from the beginnings.
他是一个很有天赋的演员。
He is a very talented actor.
所有属性、能力、天赋和技能点数都要分配完成才能继续。选择一个预设职业或由你自己自行分配。
Распределите все очки качеств, умений, талантов и навыков: выберите готовый вариант или распределите очки вручную.
我想重新打造自己的天赋,能力点和主要属性。
Я хочу изменить свои таланты, способности и основные качества.
我非常乐意帮助您,我的朋友!您的天赋看上去非常有吸引力。也许我们可以做一笔交易——一点换一点。我帮您提升一点能力,而您则献给我您的一点天赋。听起来如何?
И я охотно вам помогу! Ваши таланты выглядят весьма привлекательно. Предлагаю справедливый обмен: по одному очку основных качеств за каждое очко талантов. Устраивает?
如果你拥有背刺天赋,你可以移动到敌人身后的一个锥形范围内进行攻击。若背刺成功,则可必定造成暴击!
Талант Удар в спину позволяет войти в сектор за спиной вашего противника и атаковать. Успешный удар в спину всегда наносит критический урон!
天赋决定了角色的特点。选择天赋来补充角色的能力和属性。
Таланты определяют уникальные особенности вашего персонажа. Выбирайте таланты, которые будут дополнять и усиливать умения и свойства вашего персонажа.
一名团队成员选择了独狼天赋,这会减少你的队伍人数。你可以去帝王蟹旅馆聘请回一名队友。
Кто-то из вашего отряда выбрал талант "Одинокий волк", тем самым сократив размер отряда. Если захотите вернуть ушедшего соратника, загляните в таверну "Королевский краб".
继续游戏前需要先把属性点,技能点和天赋点全都分配完毕。挑个预设或者把这些点数都分配干净。
Распределите все очки качеств, способностей и талантов: выберите готовый вариант или распределите очки вручную.
一个有魔法天赋的狡猾盗贼
Искусная воровка с природной склонностью к магии
波瑞阿斯的监狱牢不可破。海伯海姆能充当仙境的监狱有一个重要原因:我们的兄弟是这片土地上最有天赋的看守人。他有能力随自己的意愿将他的监狱掌控于手,他从来不需要去装什么用来进出的大门。
Исправительные заведения Борея всегда славились своей неприступностью. Потому-то Хиберхайм и стал тюрьмой королевства фей, что наш брат - непревзойденный тюремщик. Способность перемещать заключенных одной силой воли позволяет ему обходиться без единой двери.
猎人,这样的魔法就是上天赋予的!踏足天资的领域...就连人类最灿烂的资产——语言,也无法将这样一个与生俱来的事物解释清楚。
Такая магия - это дар! Шаг в мир инстинктов... Даже членораздельная речь - возможно, величайшее благо человечества - не передаст нечто столь глубинное.
巴尔萨姆出生在一个有名望的猎人世家。作为一名成年人,她需要打工5年以证明她有资格成为一名游侠。她是个有天赋的射手,但缺少经验和好的心理素质。她有着一副坏脾气,有谣言说最后一个调戏她的醉汉被她射穿了脸颊。
Бальзам выросла в семье знаменитых охотников. По достижении совершеннолетия родители потребовали, чтобы она доказала свое мастерство, отработав наемницей 5 лет. Она метко стреляет, но из-за недостатка опыта часто теряет контроль над собой. О ее горячем темпераменте слагают легенды: так, последнему пьянице, посмевшему к ней приставать, она проткнула стрелой обе щеки.
我非常乐意帮助您,我的朋友。但是若您不能贡献出你的天赋点数,我们的交易便没有来往。
Я бы с удовольствием вам помог, но пока у вас не будет хотя бы одного лишнего очка талантов, ничего не выйдет.
这个动物说的话你一个字也听不懂!倘若你有动物秘友天赋,你就可以和它进行有意义的交流。
Вы не можете разобрать, что говорит это животное! Но вы смогли бы с ним поговорить, будь у вас талант Любитель животных.
一名团队成员选择了独狼天赋。队伍的最大人数减少了一位。
Один из ваших спутников выбрал талант "Одинокий волк". Максимальный размер вашего отряда сократился на одного.
动物秘友天赋允许你和动物交谈,聆听它们的秘密。汪,汪,哞。
Талант "Любитель животных" позволяет разговаривать со зверями и птицами. Гав-гав. Му-у-у!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: