赔偿金
péichángjīn
денежная компенсация, денежное возмещение
名义赔偿金 номинальное возмещение, имеющее символическое значение
péichángjīn
денежная компенсацияpeí cháng jīn
compensationpéichángjīn
law (compensatory) damagescompensation money; compentory payment; damage; compensation; indemnification; recompense
частотность: #35672
в русских словах:
головничество
人命赔偿金
отступной
〔形〕〈旧〉 ⑴(因让出权利而)得到的, 赔偿(权益)的. ⑵(用作名)отступное, -ого〔中〕让受金, 赔偿金.
страховка
2) (страховая сумма) 保险费 bǎoxiǎnfèi; (страховая премия) 保险赔偿金 bǎoxiǎn péichángjīn
страховое возмещение
保险赔偿,保险赔偿金
примеры:
侵权的损害赔偿金
damages for infringement
违约赔偿金和罚款条款统一规则
Uniform Rules on Liquidated Damages and Penalty Clauses
联合国赔偿金信托基金
Целевой фонд Организации Объединенных Наций для компенсационных выплат
预定违约金合同经合同事前规定数额的损害赔偿金额
liquidated damages
确定的赔偿金
liquidated damages
损害赔偿金的估计
litis aestimatio
我已经付了赔偿金,可以重新加入盗贼公会了。
Мне пришлось заплатить штраф, зато меня восстановили в Гильдии воров.
我警告过你不要让玛雯发脾气。要不是我介入并付了赔偿金,你就……呃…你自己知道的。
Я тебе говорил не злить Мавен. Если бы я за тебя не заступился и не расплатился, ты бы... ну, ты знаешь.
我警告过你不要惹到玛雯走。要不是我介入,付了赔偿金,你就……嗯…你自己知道。
Я тебе говорил не злить Мавен. Если бы я за тебя не заступился и не расплатился, ты бы... ну, ты знаешь.
到了洛穆涅,有其他长者的见证之下,我们再来讨论这场战争值多少赔偿金。
Размер контрибуции мы детально обсудим в Лок Муинне, при уважаемых свидетелях.
还有我发誓会支付在洛穆涅同意的战争赔偿金。
И клянусь выплатить контрибуцию, размер которой будет определен на переговорах в Лок Муинне.
你要给受害者家人赔偿金?为什么?
Ты платишь деньги семьям жертв? Почему?
我已经向仆人下令。他们会把尸体送回去给他们的家人,并提供慷慨的赔偿金。
Я уже обо всем распорядился. Мои слуги заберут тело и передадут семье вместе с солидной компенсацией.
我当然无法让死人复活…但我会给他们的亲友慷慨的赔偿金。我去年夏天还给了一名皮革商的寡妇八百克朗。
Этого я, разумеется, сделать не могу... Но я выплачиваю щедрое возмещение. Прошлым летом вдова шорника получила от меня восемьсот крон.
甲方违法解除或者终止本合同,乙方要求继续履行本合同的,甲方应当继续履行,乙方不要求继续履行本合同或者本合同已经不能继续履行的,甲方应当依法按照经济补偿金标准的二倍向乙方支付赔偿金。
Если Сторона А расторгает или прекращает действие настоящего контракта в нарушение закона, а Сторона Б просит продолжать выполнять этот контракт, Сторона А должна продолжать его выполнять. Если Сторона Б не требует продолжать выполнять этот контракт или этот контракт больше не может быть выполнен, Сторона А должна заплатить Стороне Б компенсацию в размере, в два раза превышающем стандарт экономической компенсации в соответствии с законом.
已经向加尔特支付了赔偿金。
Уже оплатил ущерб Гарту.
事故后确定损害赔偿金额
assess damage after an accident
法官判给他损害赔偿金一千元。
The judge awarded him $1000 as damages.
滞留费,延期费因船舶等的滞留而付的赔偿金
Compensation paid for such detention.
他的保险公司承认有赔偿责任,但跟他就损害赔偿金额还未达成协议。
His insurer has admitted liability but the amount of damages has not yet been agreed.
被告承认有责任,但案子还是拿到法庭审判,因为双方当事人不能就损害赔偿金金额达成协议。
Liability was admitted by the defendant, but the case went to trial because they could not agree the quantum of damages.
他们设法向那家公司索取损害赔偿金、 用费、 费用等。
They sought to recover damages, costs, expenses, etc from the firm.
пословный:
赔偿 | 偿金 | ||
похожие:
现金赔偿
赔偿基金
金钱赔偿
支付赔偿金
杂项赔偿金
损害赔偿金
被杀赔偿金
残疾赔偿金
损失赔偿金
降价赔偿金
事故赔偿金
保险赔偿金
名义赔偿金
职工赔偿金
要求金钱赔偿
估定赔偿金额
剩余赔偿基金
补充赔偿基金
赔偿损失金额
损失赔偿金额
特别赔偿基金
损失赔偿准备金
支付损害赔偿金
支付保险赔偿金
超额损害赔偿金
附加损害赔偿金
损害赔偿金估算
难民署赔偿基金
三重损害赔偿金
联合国赔偿基金
特殊损害赔偿金
预期损害赔偿金
土地损害赔偿金
确定伤害赔偿金
国际油污赔偿基金
惩罚性损害赔偿金
赔偿共同海损金额
减少赔偿损失金额
确定损失赔偿金额
医院最高保险赔偿金
证券交易所赔偿基金
未订定的损害赔偿金
清偿了的损害赔偿金
未清偿的损害赔偿金
未偿清的损害赔偿金