赔礼
péilǐ
извиняться, просить прощения, просить извинения
péilǐ
приносить извинения; извинятьсяпринести извинения
péi lǐ
向人施礼认错:我错怪了人,应该向人赔礼│向他赔了个礼。péilǐ
[apologize] 认错; 施礼赔罪
他已给你赔礼了, 还嘀咕什么
peí lǐ
to offer an apology
to make amends
péi lǐ
offer (make) an apology; apologize:
因招待不周向客人赔礼道歉 make an apology to the guests for the oversight
péilǐ
syn. 陪礼向人施礼认错。
частотность: #53999
в самых частых:
синонимы:
примеры:
因招待不周向客人赔礼道歉
make an apology to the guests for the oversight
弯腰赔礼
гнуть спину, извиняясь
我跟你赔礼道歉
извини меня, приношу тебе извинения, извиняюсь перед тобой
她生气是因为你错怪了她,解铃还须系铃人,还是你去向她赔礼道歉吧。
Она сердится, потому что ты её зря упрекал, лучше тебе принести ей извинения, ведь исправлять ошибку должен тот, кто её совершил.
最近这段时间,麻烦你们的事情也算是不少。这样吧,作为赔礼,你可以从我这里任选一件喜欢的东西带走。
Мы доставили вам немало хлопот, не так ли? Как насчёт... Я разрешу вам выбрать здесь любой предмет и забрать его с собой.
可莉的特色料理。因为乱丢炸弹惊走了鱼,在琴的指导下,可莉认真地学做了这道吐司作为给渔人的赔礼。味道很好还管饱,从此以后,可莉炸一整天鱼也不会饿肚子了。
Особое блюдо Кли. В наказание за необдуманное использование взрывчатки с целью распугать рыбу, Джинн заставила Кли приготовить эти бутерброды для пострадавших рыбаков. Они оказались чрезвычайно вкусными. Теперь Джинн может быть уверена в том, что Кли никогда не умрёт с голоду. Даже после насыщенного взрывами дня.
让我请你随便吃点东西,就当是赔礼了。
Позволь тебя покормить. Считай это предложением мира.