走江湖
zǒujiānghu
скитаться по белу свету; вести бродячий образ жизни (зарабатывая на жизнь случайными заработками: выступая, гадая, с помощью военного мастерства и т.п.)
вести бродячий образ жизни; скитаться по белу свету
zǒujiāng hú
指四方奔走,靠武艺杂技或医卜星相谋生。zǒu jiānghú
[wander from place to place and earn a living by juggling, fortune-telling, etc.; become a vagrant] 旧时指四方奔走, 靠武艺杂技或医卜星相谋生
zǒu jiāng hú
隐居江湖之间。
南朝宋.谢灵运.会吟行:「范蠡走江湖,梅福入城市。」
zǒu jiāng hu
旧指在各地奔走以献演技艺混饭吃的人。
儒林外史.第三回:「就是周相公不还,我们走江湖的人,那里不破掉了几两银子!」
老残游记二编.第一回:「我们走江湖的人,比不得你们做官的,我们那儿都可以混。」
zǒu jiāng hú
to travel around the country (as itinerant peddler or entertainer)zǒu jiāng hu
wander from place to place and earn a living by juggling, fortune-telling, etc.; become a vagrant; on the trampwander about doing all sorts of jobs
zǒu jiānghú
1) be an itinerant entertainer/craftsman/etc.
2) become a vagrant
1) 谓奔走四方。
2) 闯荡江湖,靠武艺杂技或医卜星相谋生。
частотность: #32539
синонимы:
примеры:
他是秉书携剑,行走江湖。
В одной руке он держал книгу, а в другой - меч.
пословный:
走 | 江湖 | ||
1) идти; ходить
2) уйти; уехать
3) потерять; утратить
4) давать утечку; пропускать (напр., воздух)
5) навещать
|