赶狗入穷巷
gǎn gǒu rù qióngxiàng
1) загонять собаку в тупик
2) перен. ставить человека в тупик (безвыходное положение)
别赶狗入穷巷 не ставь человека в тупик
пословный:
赶 | 狗 | 入 | 穷巷 |
1) догонять; гнаться
2) торопиться; спешить; спешно
3) погонять; править (напр., лошадьми)
4) отгонять; изгонять; прогонять
5) к тому времени, как; когда
|
1) собака, пёс; собачий, псиный, сучий; (также бран.); по-собачьи
2) щенок (также детёныш медведя, тигра)
3) Собака (11-е животное из цикла 12, соответствует триграмме 艮 в «Ицзине» и циклич. знаку 戌, обозначающему год Собаки) 全词 >> |
1) входить
2) вступать
3) поступать
4) наступать
5) тк. в соч. поступления; доходы
6) тк. в соч. ввоз; импорт
7) соответствовать; подходить
8) глагольный суффикс; обычно указывает на направление действия внутрь
|