趔趄
lièqie
1) шарахнуться назад, отлететь
2) шататься; качаться
3) неловкий, неумелый
身体歪斜,脚步不稳:他趔趄着走进屋来|打了个趔趄,摔倒了。
lièqie
[toddle] 身子歪斜, 行路不稳的样子
liè qie
to stagger
to stumble
to reel
Taiwan pr. [liè jū]
liè qie
(身体歪斜;脚步不稳) stagger; reel:
那醉汉趔趄着走在街上。 The drunkard staggered along the street.
lièqie
I v.
1) stagger; reel
2) fall behind
3) be awkward
II n.
staggering jolt
I
身体摇晃,脚步不稳。
II
进退不定,畏畏缩缩。形容尴尬的样子。
частотность: #26073
синонимы:
примеры:
那醉汉趔趄着走在街上。
The drunkard staggered along the street.
他打了一个趔趄, 几乎摔倒了
Он пошатнулся и чуть не упал
她脚下一个趔趄,既疼痛又感到窘迫。
Она вскакивает на ноги, оскорбленная и униженная.
贾涵闪开了,洛思趔趄了几步,又迅速站稳。
Джаан отступает, и Лоусе падает на пол, потом быстро поднимается на ноги.
他向前趔趄了一步,露出绝望的表情,两只手沉重地耷拉在身体的两侧。
Он обессиленно опускает голову, и его руки тяжело, безвольно падают вдоль тела.
当你伸出手触摸那块石头时,一道强烈的电击迫使你往后趔趄了几步。
Вы получаете мощный разряд, камень отталкивает ваши руки с такой силой, что вы отлетаете назад.
你朝贾涵猛扑过去,他躲开了。你打了个趔趄,而后再次面向他,急着想要把他撕开。
Вы кидаетесь на Джаана, но он отступает. Вы спотыкаетесь и вновь поворачиваетесь к нему, чтобы разорвать его в клочки.
随着你的靠近,它趔趄前倾,胳膊剧烈晃动着铁条,仿佛要抓到你。它看起很久没吃过东西了...
Когда вы придвигаетесь ближе, существо бросается к вам и начинает молотить по прутьям клетки руками, пытаясь до вас дотянуться. Похоже, его не кормили очень давно...
殿堂里回响着弓箭射出的轻微声响。拖拽女巫的力量突然消失了,她趔趄了一下,火焰将她吞噬。
Свист спущенной с тетивы стрелы разносится по залу. Какая бы сила не владела ведьмой прежде, она внезапно оставляет свою жертву. Ведьма обмякает. Пламя поглощает ее.
他满怀希望地看了你一眼,然后想起了脖子上戴着的颈圈,向前一趔趄,两手无力地垂在身侧。
Он смотрит на вас взглядом, полным надежды, а потом вспоминает о своем ошейнике и обессиленно опускает голову. Его руки тяжело, безвольно падают вдоль тела.
你这一踢正中目标,猩红王子趔趄地后退,面露痛苦之色,但他眼中的怒火没有丝毫减弱。
Ваш пинок приходится точно в цель. Красный Принц морщится, отшатывается, но ярость в его взоре не угасает.
你从基耐特死亡般的紧握中趔趄地挣脱出来,现在你的心脏中只留着你自己的血。你用你鲜活的眼睛看着他在你面前颤抖,绝望地伸出三根稻草。
Вы освобождаетесь от хватки Киннета: по венам теперь бежит лишь ваша кровь. Вы переводите взгляд на призрака – тот стоит перед вами, дрожа, и протягивает три соломинки, зажатые в кулаке.
一个净源导师和一个矮人的灵魂被困在永恒的斗争中。他们凶狠的击打没有任何作用,然而他们还是继续挣扎。在混乱中,矮人发现了你的存在,然后趔趄着转过来,跟你说话。
Духи магистра и гнома сцепились в призрачном бою. Их удары не причиняют ни капли вреда, но они продолжают биться. В какой-то момент гном замечает ваше присутствие и кидается к вам с вопросом.