跪倒
guìdǎo
пасть на колени
跪倒爬起 пасть на колени, опершись руками о пол, сделать поклон и встать
припасть на колени
guìdǎo
[sink to one's knees; grovel on one's knees] 跪在地下
她因筋疲力尽而跪倒
guì dǎo
两膝着地的扑倒在地。
如:「他跪倒在父亲的灵前痛哭。」
guì dǎo
to kneel down
to sink to one’s knees
to grovel
guì dǎo
throw oneself on one's knees; prostrate oneself; grovel:
跪倒在某人脚下 prostrate oneself at sb.'s feet; grovel before sb.; kneel at sb.'s feet
guìdǎo
prostrate oneself; grovel拜伏在地。
частотность: #26606
в русских словах:
бухнуться
бухнуться в ноги кому-л. 扑通跪倒在…脚下
синонимы:
примеры:
跪倒爬起
пасть на колени, опершись руками о пол, сделать поклон и встать
跪倒在某人脚下
prostrate oneself at sb.’s feet; grovel before sb.; kneel at sb.’s feet
他的脚在门坎上绊了一下, 身子一晃, 跪倒了
он споткнулся о порог, покачнулся и упал на колени
跪倒在 脚下
Ползать в ногах у кого
跪倒在…脚下; 对…卑躬屈膝
ползать в ногах у кого
跪倒
броситься в ноги кому
跪倒在…的脚下
броситься кому на колени; броситься на колени
跪倒在…面前
повалиться в ноги перед кем; повалиться на колени перед кем
跪倒在…跟前
валиться в ноги
上前跪倒在地
бросаться на колени
激活后对一名友方英雄进行孤注一掷的治疗,为其恢复540~~0.04~~点生命值,但会因此跪倒2秒,期间无法采取任何行动。
При использовании восполняет союзному герою 540~~0.04~~ ед. здоровья. При этом Андуин преклоняет колени на 2 сек. и не может совершать иных действий.
确实很惊人。她当选为无罪女王的时候——她作为顾问服务了好几年的女皇跪倒在她面前——她的情绪是如此的激动,连她的∗肺∗都开始在胸中∗发光∗了。
Вот именно, что «ого». Когда ее признали светочем — и королева, советницей которой она была так много лет, пала пред ней на колени — ее переполнили такие сильные эмоции, что ∗легкие∗ начали ∗светиться∗ у нее в груди.
好吧。她当选为无罪女王的时候——她作为顾问服务了好几年的女皇跪倒在她面前——她的情绪是如此的激动,连她的∗肺∗都开始在胸中∗发光∗了。
Ладно, идем дальше. Когда ее признали светочем — и королева, советницей которой она была так много лет, пала пред ней на колени — ее переполнили такие сильные эмоции, что ∗легкие∗ начали ∗светиться∗ у нее в груди.
那是因为那些外国思想扰乱了你的大脑。你甚至都没有意识到你其实∗已经∗跪倒在地了!我们的女人——已经跪下了!
Вся беда в иностранных идеях, которыми тебе запудрили мозги. Ты даже не осознаешь, что стоишь на коленях, ∗в прямом смысле∗! Наши женщины... их в прямом смысле поставили на колени!
这个灵魂跪倒在地,不断祈求和哀求,绝望地无声呐喊,你探出手去——将她身上的所有秘源全部吸掉,直到周围回归沉寂为止。
Призрак падает на колени и просит вас, умоляет, беззвучно кричит в отчаянии, но вы тянетесь к нему и высасываете Исток до последней капли, пока от него не остается лишь звенящая от ужаса тишина.
你跪倒在地,颤抖地哭泣。怎么又是这样...
Рухнуть на колени, сотрясаясь в рыданиях. Только не снова...
别说了!我不接受由某个愚蠢仆从为布拉克斯带来的卑躬屈膝!什么时候他自己跪倒在我面前,我才会考虑原谅他!
Тихо! Я не стану слушать заискивания этого щенка Бракка, доставленные слугой-полудурком! Только тогда, когда он самолично бросится мне в ноги, я начну думать о том, соглашусь ли простить его!
跪倒在地,用拳头捶打地面。
Упасть на колени и ударить землю, раз за разом разбивая ее кулаками.
令你吃惊的是,女神跪倒在你面前,向你俯身致敬。
К вашему изумлению, богиня опускается на колени и почтительно склоняется перед вами.
你跪倒在地,颤抖地哭泣。不是你,这不是你做的...
Рухнуть на колени, сотрясаясь в рыданиях. Это не вы. Это не вы...
你无法像跪倒在蜥蜴人面前一样向我下跪?你无法像亲吻主人的脚一样亲吻我的脚?
Не желаешь преклонить колена предо мной, как преклоняла их перед ящером? Не станешь целовать мне ноги, как целовала их своему хозяину?
那个战士在你身后跪倒,他的躯干被烧出了一个大洞。他向前倒下了。
Воин падает на колени позади вас, в груди его дымится дыра. Он наклоняется и валится ничком.
暴民纷纷跪倒在地。曾经波光粼粼的平静湖面,开始翻涌冒泡,吸取着每一个祈求者的秘源。
Толпа вся как один падает на колени. Мерцающее озеро, еще мгновение назад бывшее спокойным, начинает кипеть, вытягивая Исток из каждого молящегося.
你召唤了自己的魔法,一丝微光闪烁着。你跪倒在一滩清澈的液体里,那不是血...
Вы творите заклинание, создавая небольшой пяточек света. Вы стоите на коленях в какой-то лужице. И это не кровь...