身体强壮的人
shēntǐ qiángzhuàng de rén
физически крепкий человек
примеры:
身强体壮
strong and healthy
他身体强壮。
He’s strong and sturdy.
身体强壮了
Здоровье укрепилось
强壮的(软弱的)身体
крепкое [слабое] здоровье
身体强壮了; 体质增强了
здоровье укрепилось
强壮自己的身体
укреплять своё здоровье
身强体壮的小伙子
здоровый парень
他回来的时候身体强壮了
он вернулся окрепший
对于丘丘人而言,最重要的事情就是吃肉和打架,让身体变得强壮。
Борьба и поедание мяса - два главных занятия для хиличурлов, потому что именно они делают их сильнее.
强壮的身体产生强壮的心灵。如果我们的人民身体健康且安全无虞,他们自己就会进步。
В здоровом теле здоровый ум. Если наши люди будут здоровыми, если им ничего не будет угрожать, они будут прогрессировать сами по себе.
愿奥瑞-艾尔的温暖充满你的身体,使其强壮。
Да наполнит тепло Аури-Эля ваши тела силой.
大陨石加剧了昏睡现象,连身强体壮的士兵也支撑不住。现在到处都缺乏人手。
Падение этого огромного метеорита ввергло ещё больше людей в сон, перед коим не устоять самому дюжему солдату. Сейчас всюду требуется помощь.
一个身强体壮、身材矮小的矮人凝视着下面的景象。他眉头紧锁,手里紧紧握着一把长剑的剑柄。
Гном мощного телосложения, крепко сбитый и приземистый, взирает на сцену, разворачивающуюся внизу. Он мрачно хмурится, сжимая рукоять меча.
这位年轻人身强力壮。
The young man has a strong constitution.
他们被秘源变得更强壮,更迅捷了,他们的身体更加健康,心情更加愉悦。阿斯塔蒂,因此才受人喜爱。
Источник делал их сильными, Источник делал их ловкими, дарил им здоровье и счастье. Астарта любила и была любима.
我们诺德人很强壮,而且身体坚若磐石。但是我打赌你一定不知道,我们当中也有些人很有生意头脑。
Мы, норды, сильные и крепкие, как камень. Но тебе ведь и в голову не приходило, что кое-кто из нас при этом отлично умеет вести дела.
维克雷斯卫兵正在寻找一位身体强壮的士兵来肃清克莱因的威胁。
Стражи дома Уэйкрестов ищут воина, способного избавить Корлейн от напасти.
如果我拥有强壮的身体和社会支持,∗我∗也会像∗末日战士∗一样把它撕碎……
Обладай я достаточной физической силой и социальной поддержкой, я ∗сама∗ рвала бы на части, как ∗солдат Апокалипсиса∗...
他的姿势很放松。虽然他身强体壮,手里还握着一把刀,但是如果真遇到事的话,这个男人很少会诉诸于肢体威胁。
Он стоит в расслабленной позе. Несмотря на мощное телосложение и нож в руке, этот человек вряд ли станет кому-то угрожать физически.
他可不仅仅是一只怪物。因为他,森林里生气蓬勃,女人们所生的孩子也都身强体壮。林妖的力量使我们成为群岛上最高强的猎人。
Он нечто большее. Благодаря ему леса полны зверей, а наши женщины рожают сильных детей. По милости Духа Леса мы стали лучшими охотниками на Островах.
对于丘丘人而言,最重要的事情就是吃肉和打架,让身体变得强壮。如果能成为丘丘暴徒这样又大又壮的战士,就能吃更多肉、打更多架了。
Борьба и поедание мяса - две самые важные вещи для хиличурлов, потому что именно они делают их сильнее. Все юные хиличурлы мечтают вырасти и стать большими и сильными митачурлами, потому что так они смогут побеждать в большем количестве сражений и есть больше мяса.
部落所有身强体壮的公民听令,即刻向杜隆塔尔刃拳海湾的指挥官索拉卡报到。
Всем годным к военной службе ордынцам приказано явиться к командиру Тораку в бухту Острорука в Дуротаре.
和堂兄弟们相比,他看上去好像又瘦又矮小,实际上他身体好像又瘦又矮小,实际上他身体非常强壮,生病的次数比他们少多了。
Although he seemed thin and undersized compared with his cousins, he was really as hard as nails and didn’t fall ill half as often as they did.
如果我拥有强壮的身体和社会支持,我也会∗成为∗科霍依,∗我∗也会像∗末日战士∗一样把它撕碎……
Обладай я достаточной физической силой и социальной поддержкой, я ∗сама∗ была бы в Кохое, ∗сама∗ рвала бы его на части, как ∗солдат Апокалипсиса∗...
所有这一切,伴随着讲述古老英雄气概的乐曲,那时的男人拥有更加强壮的身体和心脏。你对这个老兵产生了一种奇怪的亲切感。现在你和他是一样的了。
Все это сопровождается музыкальной композицией, рассказывающей о героизме былых времен, когда мужчины были шире и телом, и душой. Ты чувствуешь, как крепнет связь между тобой и этим старым солдатом. Вы с ним теперь одной крови.
尊敬的安度因·乌瑞恩国王殿下下令,联盟所有身强体壮的公民即刻向暴风城港口的征募官伯恩斯报到。
По приказу его величества короля Андуина Ринна все годные к военной службе подданные Альянса должны явиться к вербовщику Бернсу в порт Штормграда.
这附近有很多优良的木材,但是因为身强体壮的家伙们都去打仗了,我也没办法自己将它们砍伐带回。
Тут вокруг полно отличного дерева, но я просто не могу заготовить все одна. Все остальные ушли воевать.
~喘气!~如此精美结实...!你们半身人真的是个奇迹。如此强壮。又...精致。
~Втягивает воздух~ Какая чудесная упругость!.. Вы, полурослики, истинное сокровище. Столь сильные. Но при этом... очень нежные.
你已经做了所有该做的一切。在灰域里定期冥想能让你的身体保持轻盈而强壮的状态,你的心灵也会更加警醒和坦荡……
Ты все правильно делаешь. Регулярные медитационные сессии в Серости способствуют поддержанию гибкости и силы тела и остроты и широты ума...
伊凡走近了些,两只强壮的胳膊包裹住了你,整个身躯也紧紧地贴着你。他的身体是如此温暖,散发着一股浓烈的风暴和皮革的味道。
Ифан подходит ближе, прижимаясь к вам всем телом, обхватывая вас сильными руками. Он такой теплый, и от него пахнет бурями и выделанной кожей.
金属制的魔物号角。通常只能从格外强壮的丘丘人身上获得,因为鸣响号角是需要气力的事情。
Металлический рог демона. Его обычно носят более сильные хиличурлы, у которых хватает сил, чтобы дуть в него.
当然,我是肯定不会麻烦你去干脏活累活的,可我需要你去帮我们的伐木场寻找木料。等你标记好一棵树之后,就会有一个身强体壮却又好吃懒做的苦工前去砍伐,把木料交给你。
Само собой, я не могу просить тебя заниматься физическим трудом, но все же необходимо, чтобы ты <нашел/нашла> древесину для нашей лесопилки. Когда ты отметишь дерево, какой-нибудь бестолковый крепкий батрак срубит его и передаст тебе древесину.
他正在招募身强体健或是才智出众的人,你应该去黑石塔和他谈谈。
Он ищет сильных. Умных. Ловких. Отправляйся на Пик Черной горы и поговори с ним.
他看上去几乎无懈可击。他聪慧过人、身强体健、训练刻苦,且天赋异禀。
Кажется, у него нет слабых сторон. Он сметлив, силен, прилежен и даровит.
你还真是诡计多端啊!这样一来就没有效果了。你应该找一根∗完好无损∗的香烟。或者有一整包就更好了!刚才说的不算,应该是一整条!保证它们全都健健康康,身强体壮,然后全部抽掉。
Соображаешь! Тогда толку мало. Надо найти ∗целую∗ сигарету. А лучше пачку! Или нет, целый блок! Главное, чтоб всё целехонько-ровнехонько было. А потом можно всё скурить.
пословный:
身体 | 强壮 | 的 | 人 |
1) тело (человека), корпус; туловище; телосложение; фигура; организм; телесный, физический; биол. соматический
2) личность; личный
3) здоровье
|
1) крепкий, здоровый, сильный; укреплять, усиливать
2) средних лет (о человеке); зрелый возраст
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|