身在林泉,心怀魏阙
_
см. 身在江湖,心存魏阙
ссылается на:
身在江湖,心存魏阙shēn zài jiāng hú xīn cún wèi què
телом находиться на берегах рек и морей, а сердцем пребывать у городских башен царства Вэй (обр. проживая в сельской местности (т. е. будучи лишенным должности, в изоляции), по-прежнему беспокоиться о судьбе страны (о возвращении ко двору)
телом находиться на берегах рек и морей, а сердцем пребывать у городских башен царства Вэй (обр. проживая в сельской местности (т. е. будучи лишенным должности, в изоляции), по-прежнему беспокоиться о судьбе страны (о возвращении ко двору)
пословный:
身 | 在 | 林泉 | , |
1) тк. в соч. тело; туловище
2) корпус (напр., судна)
3) тк. в соч. сам; лично
4) сч. сл. для комплектов одежды
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
лес и родник (обр. в знач.: укромный уголок, место уединения)
|
心怀 | 魏阙 | ||
1) питать [таить] в душе (какое-либо чувство)
2) настроение; чувства
3) намерение; желание
|