转乾撼坤
zhuǎn qián hàn kūn
см. 旋乾转坤
ссылается на:
旋乾转坤xuánqián zhuǎnkūn
(букв. повернуть небо и перевернуть землю)
1) обр. произвести радикальные перемены
2) обр. обладать огромной силой, таить в себе титаническую энергию; титанический, колоссальный
примеры:
旋转乾坤之力
power to change the world
好吧,但戴瑟想要尽快把这件事处理完。如果这东西能带我们进入学院,那可是能逆转乾坤啊。
Хорошо, но Дез настаивает на том, чтобы мы приступили к постройке как можно скорее. Если мы и вправду сможем проникнуть в Институт, мы готовы на любые траты.
单是将猎惧者引到这里并没有什么意义,除非我们可以扭转乾坤。她一定会带着一支小规模军队一同现身。
Нет смысла заманивать сюда Жуткую Охотницу, не уравняв наши шансы. Она придет не одна, а во главе небольшой армии.
法术工厂是资深法师的家,比起在前线战斗,他们更适合去创造各种魔力武器。使用强大的法术,在战斗中扭转乾坤吧!
Фабрика заклинаний — дом для мудрых колдунов, которые куда лучше справятся с созданием магического оружия, чем с лобовой атакой. Используйте их мощные атакующие заклинания, чтобы переломить ход сражения!
пословный:
转 | 乾 | 撼 | 坤 |
1) повернуть(ся); изменить направление; поворот
2) передавать
II [zhuàn]1) вращаться; вертеться; крутиться
2) двигаться вокруг чего-либо; делать круги
|
I qián
1) неустанно напрягать все силы в работе, неутомимо трудиться (совершенствоваться)
2) Цянь (а) 1-я из восьми триграмм «Ицзина», символизирует мужское начало мироздания, небо, солнце, северо-запад, весну, отца, мужа, государя; б) 1-я из 64 гексаграмм «Ицзина», «Творчество») 全词 >> |
гл.
1) двигать; шатать; толкать, колебать; трясти, потрясать
2) подстрекать, науськивать; возбуждать
|
I усл.
1) Кунь (название 8-й (7-й) из восьми триграмм в «Ицзине», символизирует женское начало мироздания, землю, луну, юго-запад, мать, жену, подданного) 2) Кунь (название 2-й из 64 гексаграмм в «Ицзине»; «Исполнение»)
II сущ.
1) земля (как женское начало мироздания); мать-земля
2) женщина; женского пола; женский
3) стар. императрица
4) юго-западная сторона
|