转向力
_
steering force
steering effort
примеры:
把注意力转向
повернуть внимание; направить внимание; переключать внимание
带助力器的转向装置
power-assisted steering gear
整体杆系式动力转向系统
integral linkage power steering system
把火力转向另一个目标
переносить огонь на другую цель
把注意力转向重大的事情
turn one’s attention to important matters
<军士把注意力转向你。>
<Сержант обращает внимание на вас.>
推力(向下)转向(指升力巡航发动机)
с отклоняемой вниз тягой (о подъёмно-маршевом двигателе)
他把注意力转向被绑着的人。
Он оборачивается к связанному пленнику.
她把注意力转向被绑着的人。
Она оборачивается к связанному пленнику.
科里奥利力, 科氏力(地球自转造成的偏向力)
кориоливова сила
两个(互相垂直)平面内推力矢量转向
отклонение вектора тяги в двух взаимно перпендикулярных плоскостях
我会尽力。但她至少会晕头转向一段时间。
Я сделаю все, что в моих силах. Но чтобы прийти в себя, ей наверняка потребуется некоторое время.
他把注意力转回自己的工作。你转身走向保险柜。
Он возвращается к работе. Вы поворачиваетесь к сейфу.
致旋喷管(产生切向力而使火箭飞行器绕纵轴旋转的喷管)
сопло для придания вращения ракете
待到没有乌鸦可吓时,它便将注意力转向他处。
Когда ворон не осталось, она нашла, кого ей теперь пугать.
塔奎因并没有等待回答。他的注意力已经转向了别处。
Таркин не дожидается ответа; его внимание уже переключилось на что-то другое.
你可以通过穿越温斯顿,避开特斯拉炮的火力并迫使他转向你。
Вы можете выйти из зоны поражения «Пушки «Тесла» Уинстона, пройдя через него и вынудив его повернуться назад.
我今年60岁,我想是退休的时候了,该把注意力转向种植花草了。
I am60 now and I think it’s time to hang up my boots and turn my attention to my garden.
他将注意力转向脸色异常苍白的比斯特,因为他的行为一直很狂暴。
Он поворачивается к Зверю, чье лицо потеряло всякое выражение – крайне необычно, если учесть его обычную живость.
天启四骑士的任务是我们的当务之急,不过我们必须将注意力转向前线。
Поиски Четырех Всадников, безусловно, важны, но сейчас нам нужно сосредоточиться на боевых действиях.
<库亚冯把头转向悬崖,急切地叫着。他伸展小小的双翼,用力拍打。>
<Куафон поворачивает голову к скале и радостно щебечет. Он расправляет крошечные крылышки и усердно ими хлопает.>
这里是我的家园。这里有我的人民。在铲除部落之前,我不会把注意力转向赞达拉。
Это мой дом и мой народ. И пока мы не отбросим захватчиков, я не смогу сосредоточиться на кампании в Зандаларе.
她转向警督。“不用担心,警督。我肯定街头还不会爆发煽动性的暴力行为。”
Она оборачивается к твоему напарнику: «Не переживайте, лейтенант. Я уверена, это не значит, что улицы сразу захлестнет волна ужасного насилия».
十年后,阿兹迦力终于死了,马巴斯从他尸体旁冒了出来,并转向王位继承人说:
Прошло лет десять. Азгарык скончался, а над его телом появился Марбас и обратился к наследнику трона.
感谢你的帮助,我们终于将局势稳定下来了。现在我们需要将注意力转向南边,转向凯旋壁垒。
Благодаря в том числе и твоим усилиям, мы стабилизировали ситуацию. Теперь надо обратить внимание на юг, на Форт Триумфа.
“很有趣。”她泰然自若的转向你。“希望你能早日康复。与此同时,我会跟你∗通力∗合作的。野松公司也一样。”
Как интересно. — Она невозмутимо поворачивается к тебе. — Желаю вам скорейшего выздоровления. А пока можете рассчитывать на ∗всестороннее∗ содействие, мое и „Уайлд Пайнс Груп“.
“确实如此。”他转向你。“我很高兴看到你的努力有了进展,杜博阿先生。我期待着看到最终的结果。你还有别的事情吗?”
О да. — Он снова смотрит на тебя. — Что ж, господин Дюбуа, я рад, что вы продвигаетесь в своих начинаниях. С нетерпением жду результата. Что-нибудь еще?
пословный:
转向 | 力 | ||
I zhuǎnxiàng
1) повернуть; изменить направление; обратить (напр., гнев); повернуться к...; обратиться к...
2) изменить курс, направление, ориентацию (напр., политическую)
II zhuànxiàng
потерять ориентировку; заблудиться
|
1) сила; энергия; мощь
2) способности, возможность
3) упорно; изо всех сил
|
похожие:
动力转向
驱力转向
重力转向
人力转向
转向助力
转向阻力
推力转向
助力转向
转向操作力
转向加力器
转向增力器
动力转向器
人工转向力
动力转向泵
动力转向液
转向助力器
转向阻力矩
轴向转力矩
转向助力泵
转向助力缸
地转偏向力
全液力转向
动力转向系
动力转向架
手动转向力
使推力转向
推力转向器
助力转向泵
液力转向装置
双向扭转力矩
转向系摩擦力
转向助力油缸
电动助力转向
转向助力油泵
喷管转向能力
动力转向油罐
动力辅助转向
液力助力转向
转向盘操纵力
转向助力器泵
将注意力转向
动力转向管路
无动力转向架
方向舵偏转力
推力转向叶栅
气力转向调节
动力转向装置
动力转向器总成
动力转向的前轮
液压转向助力器
液压增力转向器
液压转向助力泵
转向系惯性力矩
动力转向回油管
缺乏转向活动力
静力转向指示器
转向器转动力矩
动力转向高压管
整体式动力转向
液压转向加力器
液压助力转向系
液压助力转向器
转向系力传动比
动力转向供油管
地球自转偏向力
液力转向加力器
转向控制阀压力降
电动助力转向系统
液压转向加力装置
动力转向液面高度
电动助力转向接地
同轴动力转向装置
转向主销推力轴承
转向器反驱动力矩
助力转向泵皮带轮
整体式动力转向器
整体型转向加力装置
直连式动力转向装置
动力转向高压管总成
动力转向回油管总成
动力转向供油管总成
液压储能式动力转向器
推力可转向的动力装置
单电机转向架电力机车
科技成果向现实生产力转化