轶事
yìshì
история, рассказ, побасёнка, слух
yìshì
[anecdote] 同逸事。 世人不知道的史事。 多指未经史书记载的事迹
名人轶事
yì shì
正史上没有记载的乡谈传闻。
史记.卷六十二.管晏传.太史公曰:「至其书,世多有之,是以不论,论其轶事。」
宋.朱熹.从事郎监潭州南岳庙刘君墓志铭:「而搜辑先世遗文轶事,纤悉无遗。」
亦作「逸事」。
yì shì
variant of 逸事[yì shì]yì shì
anecdote:
个人轶事 personal anecdote
知名人物的轶事 anecdotes of famous characters
轶事集 anecdotage
奇闻轶事 small-town anecdotes
文坛轶事 literary anecdotes
他开始滔滔不绝地讲起萧伯纳的轶事。 He launched into endless anecdotes about Shaw.
yìshì
anecdote; episode不见於正式记载的事迹。
частотность: #26177
синонимы:
相关: 逸事
примеры:
轶事小说
неофициальные исторические романы
他讲了一则幽默轶事作为讲演的引子。
He introduced his speech with a humorous anecdote.
为枯燥的演讲增添些轶事
season a dull lecture with anecdotes
个人轶事
personal anecdote
知名人物的轶事
anecdotes of famous characters
奇闻轶事
small-town anecdotes
文坛轶事
literary anecdotes
他开始滔滔不绝地讲起萧伯纳的轶事。
He launched into endless anecdotes about Shaw.
我刚才看了看这东西。这纹路的样式确实是璃月的,而且,这上面所记载的也正是和「若陀龙王」有关的轶事。
Я осмотрела это. Узор действительно выполнен в стиле Ли Юэ, к тому же то, что написано на поверхности, совпадает с историей об Аждахе.
「大婶将眼中的煤烟清理干净后,发现了件好事:火把那山羊变成某种闻起来很好吃的东西。」 ~寻宝大婶轶事
"Отряхнув сажу с глаз, Тетка обнаружила замечательную вещь: огонь превратил козу в аппетитно пахнущее мясо". — Сказание о Тетке Харч
「寻宝大婶抓到一只山羊,这母羊在她怀中还扭着咩咩叫。 就在这时候,她的繁殖地决定要把热焦油的感官经验分享给她....」 ~寻宝大婶轶事
"Тетка Харч поймала козу, которая продолжала брыкаться у нее в руках. В это же самое время соплеменнички решили уготовить ей радостное приветствие горячей смолой..." — Сказание о Тетке Харч
「虽然大婶没拿到蜂蜜,却找到更有意思的东西。」 ~寻宝大婶轶事
"И хотя Тетка осталась без меду, она нашла кое-что гораздо более интересное". — Сказание о Тетке Харч
「偷猎者卖的不是怪兽奇异身躯,而是狩猎故事。人们愿意付钱来成为轶事的一个环节。」 ~疫病凯鑫
«Товар браконьера — это не части тела чудовищ. Это миф. Люди платят, чтобы приобщиться к фантазии». — Келсиен, Моровая Погибель
阿尔贡人轶事·卷一
Аргонианский доклад, книга 1
阿尔贡人轶事·卷二
Аргонианский доклад, книга 2
阿尔贡人轶事·卷三
Аргонианский доклад, книга 3
阿尔贡人轶事·卷四
Аргонианский доклад, книга 4
这个啊,那其实也是一件有趣的轶事。他试图闯入我实验室时被我抓到了。
О, это довольно забавная история. Я поймал его, когда он пытался проникнуть в мою лабораторию.
完成「海灯节轶事」可获得
«Истории Праздника морских фонарей»
当然,这些精彩的逸闻轶事,对于亚唯物主义者坚信会在∗第三级∗社会中实现的宏伟愿景而言,不过是冰山一角而已……
Конечно, такие яркие случаи дают лишь поверхностное представление о том, на что, по мнению инфраматериалистов, может быть способно общество настоящего третьего уровня...
或者是你∗很可能把枪卖了换酒喝∗的事实。那些都微不足道。什么都不算。只是一件幽默的趣闻轶事……
Или о том, что ты ∗очень может быть обменял свой пистолет на бухло∗. Это мелочи. Неважно. Просто забавный эпизод...
鲜为人知的小知识和奇闻轶事会不会适用于这一领域?
А сомнительные и интересные факты не подойдут?
或者是你绑架了一个小孩,还把他带到岛上这件事?那都是些无关紧要的小事。什么都不算。只是一件幽默的趣闻轶事……
Или о том, что ты похитил ребенка и отвез его на какой-то остров. Это фигня. Неважно. Просто забавный эпизод...
调用知识储备。展示迷人轶事。
Задействуйте все свои знания. Удивляйте эрудицией.
适合:思想家;历史学家;奇闻轶事爱好者
отлично подойдет любителям пораскинуть мозгами. историкам. помешанным на интересных фактах.
就是之前跟我同桌共饮、畅聊那赛尔轶事的那个狄拉夫?
Который недавно сидел со мной за одним столом и рассказывал про Назаир?..
我们去参观了牛堡名教授们的墓园,可事后他的考题居然是亨克尔侯爵轶事。
Он хотел, чтобы мы навестили могилы профессоров, а кончилось тем, что стал расспрашивать нас про маркграфа Хенкеля.
屋顶漏水?门关不紧?桌子摇摇晃晃?无论你家里出了什么问题,只要价格实在,我就可以帮你修好,还能顺便讲几条奇闻轶事解闷。
Течет крыша? Не закрываются двери? Качается стол? Все, что поломалось в доме, починю за скромную плату, да еще и смешных историй расскажу, так что обхохочетесь.
再跟我说说这里的轶事。
Расскажи об этом месте.
她告诉我有关这家医院及病人的趣闻轶事。
She told us anecdotes about the hospital and the patients.
他有一肚子关于名人的趣闻轶事。
He has a great fund of amusing anecdotes about great men.
在1628年,有一艘大帆船在处女航开始时就沉没了,这个沉船故事一定是最神奇的海上轶事之一。
The story of a galleon that sank at the start of her maiden voyage in1628 must be one of the strangest tales of the sea.
他在演讲中穿插一些趣闻轶事。
He interspersed his speech with anecdotes.
你又回来了!有听到什么奇闻轶事吗?哈?
Ты снова здесь! Можешь что-нибудь горяченькое рассказать? М-м?
没有什么比分享故事、轶事、想法和观点更有趣的事情了!
Старый добрый Клешня обожает рассказывать истории, анекдоты, делиться идеями и мнениями!
你被皇室轶事深深吸引住了!问问有关鼠王的更多事情。
Вы поражены серьезностью происходящего! Расспросить подробнее об этом Крысином короле.
旅行者,您好。我是波兰的卡齐米日!来…我们一边享用盛宴,一边聊聊人民的趣闻轶事。
Приветствую вас, гость, я Казимир, король Польши! Входите - отведаем снеди и потолкуем об истории наших народов.
趣闻轶事。我想多知道点!
Бывали неприятные эпизоды... Хотелось бы узнать поподробнее.