轻重缓急
qīngzhòng huǎnjí
степень важности и срочности; насущность и очерёдность (характера, напр., объектов в работе), расставлять (что-л.) в порядок, исходя из ~; приоритеты
ссылки с:
缓急轻重порядок важности и неотложности; степень важности и срочности
qīngzhònghuǎnjí
指事情有次要的、主要的、缓办的、急办的区别:做工作要注意轻重缓急。qīngzhòng-huǎnjí
[in order of importance and urgency] 事情的轻重、 主次、 缓急的区别
须是凡事都有轻重缓急。 --宋·朱熹《朱子语类》
qīng zhòng huǎn jí
各种事情都有主要、次要、紧急、缓慢等状况的区别。
野叟曝言.第五十六回:「遇着义所当为,自宜勇为,不畏鼎镬,不避汤水,但须斟酌轻重缓急,以为申屈进退。」
亦作「缓急轻重」。
qīng zhòng huǎn jí
slight or important, urgent or non-urgent (idiom); to deal with important matters first
sense of priority
qīng zhòng huǎn jí
order of priority; relative importance or urgency; the important and the less important, the urgent and the less urgent; order of importance and emergency:
分别轻重缓急解决问题 solve problems in order of importance and urgency
按事态的轻重缓急 according to the urgency of the case
qīngzhònghuǎnjí
in order of importance and urgency
做事要分清轻重缓急。 One must pay attention to the order of importance and urgency in one's work.
指事情有次要的、主要的、缓办的、急办的区别。
частотность: #35040
примеры:
分别轻重缓急
differentiate the important from the less important and the urgent from the less urgent; do things in order of importance and urgency
分别轻重缓急加以处理
handle matters in order of importance and urgency
把问题按轻重缓急分类排队
расставлять приоритеты
分别轻重缓急解决问题
решать проблемы с учетом важности и срочности
按事态的轻重缓急
according to the urgency of the case
按问题的轻重缓急顺次解决
dispose of the problems one by one in order of importance and urgency
做事要分清轻重缓急
в делах надо расставлять приоритеты
事有轻重缓急,朋友。首先有些准备工作需要去做。
Не будем торопиться, дружок. Сначала нам надо подготовиться.
早,按事情的轻重缓急向我禀报吧。
Доброе утро. Доложи о делах в порядке важности.
规定轻重缓急次序
установить приоритет
伤员鉴别分类将受伤人员按轻重缓急或立即治疗的可能性进行分类的过程。伤员鉴别分类用于战场、灾难发生地和医院急救室,有限的医疗设施和人员不得不进行分配
A process for sorting injured people into groups based on their need for or likely benefit from immediate medical treatment. Triage is used on the battlefield, at disaster sites, and in hospital emergency rooms when limited medical resources must be allocated.
让我们按照这些问题的轻重缓急依次答覆。
Let us deal with the questions in order of precedence.
国家的事情很多,要分别轻重缓急。
Государственных дел очень много, ими нужно заниматься с учётом приоритетов.
但事有轻重缓急。
Но давай по порядку.
пословный:
轻重 | 缓急 | ||
1) лёгкий и тяжёлый; весомость, вес
2) важность, значение
3) худородный и благородный; положение (в обществе)
4) слабый и сильный; соотношение сил; сила, влияние 5) * воен. лёгкие и тяжёлые колесницы
6) регулировать, уравновешивать, балансировать; стабилизировать (напр. положение); равновесие, стабилизация (напр. хозяйства)
7) * регулятор, стабилизатор; деньги (как регулятор рынка)
8) взвешивать, оценивать; оценка, степень, мера
9) вес, мера, степень; тяжесть; значение
|
1) несрочное и срочное; медленное и быстрое; срочность, настоятельность
2) большие и малые затруднения; нужды
|