辣手
làshǒu
1) жестокое средство; безжалостный метод; безжалостность
2) ревностный работник; трудяга, работяга, быстрый на руку; золотые руки
làshǒu
1) крутые меры
2) трудный; щекотливый (напр., вопрос)
крутые меры
làshǒu
① 毒辣的手段:下辣手。
② 〈方〉手段厉害或毒辣。
③ 棘手;难办:这件事真辣手。
làshǒu
I
[act brutedly; ruthless method; be steeled against all signs of compassion] 毒辣手段
II
[knotty; thorny; troublesome] [口]∶充满困难和复杂情况, 难以解决
这件事真辣手
là shǒu
1) 做事的手段狠毒、激烈。
京本通俗小说.错斩崔宁:「欲待信来,他平白与我没半句言语,大娘子又过得好,怎么便下得这等狠心辣手?」
2) 形容做事手段狠毒、厉害的人。
民国.章太炎.新方言.释言:「今人谓从事刚严猛烈者为辣手。辣之言厉也。」
là shǒu
(毒辣的手段) ruthless method; vicious device
(方) (手段厉害或毒辣) vicious; ruthless
(口) (棘手; 难办) thorny; troublesome; knotty:
一个辣手的问题 a thorny problem; a hard nut to crack
làshǒu
I s.v.
1) vicious; ruthless
2) coll. thorny; troublesome; knotty
II n.
1) cruel/drastic/ruthless means/device
2) ruthless person
1) 指办事刚严猛烈的人。
2) 厉害或毒辣的手段。
3) 犹能手;老手。
4) 棘手;难办。
частотность: #34762
синонимы:
примеры:
一个辣手的问题
щекотливый вопрос, жгучая проблема