达恩·晨行者中尉
_
Лейтенант Вестница Зари
примеры:
最好把这一情况汇报给远行者居所的达恩·晨行者中尉。
Об этом следует сообщить лейтенанту Вестнице Зари в обитель Странников!
去东北边的远行者居所,和达恩·晨行者谈谈,看看她需要你帮什么忙。
Ступай в обитель Странников к северо-востоку отсюда, поговори с лейтенантом Вестницей Зари и узнай, не нужна ли ей твоя помощь.
пословный:
达 | 恩 | · | 晨 |
1) достигать; добиваться (напр., цели)
2) прибывать
3) выражать; высказывать; передавать
4) высокопоставленный
|
I сущ.
1) милость; добрый поступок, благодеяние
2) доброта; любовь, тёплое (доброе) чувство; сострадание
3) стар. милостивое (высочайшее) пожалование; жалованный; милостивый (высочайший); офиц. вежл. Ваш II гл.
* испытывать чувство благодарности (к благодетелю), быть благодарным
III собств.
1) геогр. (сокр. вм. 恩县) Эньсянь (уезд в пров. Шаньдун)
2) Энь (фамилия)
IV част.
да, ага, угу, хорошо
|
I сущ.
1) утро, рассвет; утром, рано, на рассвете; утренний
2) крик петуха, возвещающий утро
II собств.
Чэнь (созвездие, см. 房星)
|
行者 | 中尉 | ||
1) путник
2) монах (особенно: нищенствующий, бродячий), адепт (человек посвятивший свою жизнь самосовершенствованию), отшельник
3) будд. служка при настоятеле, послушник
|
1) лейтенант; поручик (японской армии)
2) уст. офицер столичного гарнизона
|