中尉
zhōngwèi
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) лейтенант; поручик (японской армии)
2) уст. офицер столичного гарнизона
zhōngwèi
воен. лейтенантЛейтенант
лейтенант авиации анг. ввс; первый лейтенант сша св
zhōngwèi
军衔,低于上尉,高于少尉。zhōngwèi
[first lieutenant; lieu feant junior grade; flying officer] 位于上尉与少尉之间的军衔级别
zhōng wèi
1) 职官名。战国时赵国设置,负责选任官吏。秦、汉时为武职,掌京师的治安。汉武帝时,改称为「执金吾」。唐代自德宗以后,由宦官专任护军中尉,率领神策军,为皇帝禁军,防守京师。
2) 依我国现行的军制,为初级军官的第二级,介于上尉与少尉之间。
zhōng wèi
lieutenant (navy)
first lieutenant (army)
subaltern
zhōng wèi
{军} first lieutenant (美陆、空军); lieutenant junior grade (美海军); lieutenant (英陆军); sublieutenant (英海军); flying officer (英空军)first lieutenant
zhōngwèi
mil. first lieutenant; lieutenant junior-grade1) 官名。
2) 军衔的一级。低於上尉、高於少尉的下级军官。
частотность: #15163
в русских словах:
синонимы:
примеры:
1 (陆、空)中尉;少尉; 2 (海)上尉
лейтенант
中尉被委任指挥一个步兵排。
The lieutenant was put in charge of an infantry platoon.
在陆军中, 中尉是上尉的下级。
In the army, lieutenants are subordinate to captains.
警戒! 是! 警戒! 中尉同志
На караул! есть на караул, товарищ лейтенант!
把…压在中尉衔上不让晋升
мариновать кого в звании лейтенанта; мариновать в звании лейтенанта
伊林中尉号鱼雷巡洋舰
минный крейсер «Лейтенант Ильин»
··李中尉
Лейтенант К. К. Ли
仿制的骑士中尉鬼纹裹手
Копия повязок рыцаря-лейтенанта из ткани ужаса
仿制的骑士中尉龙皮护手
Копия захватов рыцаря-лейтенанта из драконьей шкуры
仿制的骑士中尉龙皮腰带
Копия пояса рыцаря-лейтенанта из драконьей шкуры
骑士中尉的龙皮手套
Перчатки рыцаря-лейтенанта из драконьей шкуры
仿制的骑士中尉鬼纹腰带
Копия перевязи рыцаря-лейтенанта из ткани ужаса
骑士中尉的龙皮护手
Захваты рыцаря-лейтенанта из драконьей шкуры
仿制的骑士中尉板甲腰带
Копия латного воинского пояса рыцаря-лейтенанта
仿制的骑士中尉鬼纹便鞋
Копия башмаков рыцаря-лейтенанта из ткани ужаса
仿制的骑士中尉龙皮便鞋
Копия ботфортов рыцаря-лейтенанта из драконьей шкуры
仿制的骑士中尉龙皮手套
Копия перчаток рыцаря-лейтенанта из драконьей шкуры
仿制的骑士中尉龙皮裹足
Копия обмоток рыцаря-лейтенанта из драконьей шкуры
骑士中尉的鬼纹便鞋
Башмаки рыцаря-лейтенанта из ткани ужаса
骑士中尉的龙皮裹足
Обмотки рыцаря-лейтенанта из драконьей шкуры
仿制的骑士中尉鬼纹手套
Копия перчаток рыцаря-лейтенанта из ткани ужаса
骑士中尉的龙皮便鞋
Ботфорты рыцаря-лейтенанта из драконьей шкуры
骑士中尉的鬼纹手套
Перчатки рыцаря-лейтенанта из ткани ужаса
仿制的骑士中尉鬼纹长靴
Копия сапог рыцаря-лейтенанта из ткани ужаса
骑士中尉的鬼纹裹手
Повязки рыцаря-лейтенанта из ткани ужаса
骑士中尉的鬼纹长靴
Сапоги рыцаря-лейтенанта из ткани ужаса
约格莫夫·冰锤中尉
Познакомьтесь с лейтенантом Ледяным Молотом
笼子的锁不是很复杂,但我在里面没办法打开它,不然我就可以自己逃走了。请你一定要保护我回到远行者营地。我想赫里奥斯中尉一定会奖励你的,而我也会铭记你的大恩大德,永世不忘!
Замок на клетке несложный... просто с этой стороны мне до него не дотянуться. Пожалуйста, отведи меня в анклав Странников. Капитан Гелиос наверняка наградит тебя, а уж я-то век тебя не забуду!
请告诉法尔林·奥里涅尔中尉,我觉得他应该把注意力重新集中在滋生于东部海滩的纳迦身上。告诉他,一旦有什么进展,就亲自来向我汇报。
Пожалуйста, сообщи лейтенанту Оринелю, что я хотел бы, чтобы он занялся нагами, заселившими Восточное побережье. Когда он добьется результатов, пусть лично доложит о них мне.
我们对居住在艾伦达尔湖对面的塞布索雷地区的暗松巨魔发动了攻击,但是指挥官托曼森中尉没有组织好这次进攻……我们一败涂地,损失了许多远行者。他现在已经精神崩溃了,所以游侠瓦兰娜派我到这儿来寻求帮助,还派游侠萨尔莉莎去了远行者营地。
Мы бились с троллями из племени Призрачной Сосны из ЗебСоры, что на северо-восточном берегу озера Элрендар. Но лейтенант неудачно провел атаку, и мы потеряли многих Странников. А потом он просто спятил! Следопыт Валанна послала меня сюда, а следопыта Салиссу – в анклав Странников за помощью.
请帮我找到他们,。游侠瓦兰娜伤得很重,而中尉根本是个没用的废物。
Прошу тебя, найди их, <класс>. Валанна тяжело ранена, а от лейтенанта толку никакого.
作战计划书出自某个食人魔中尉之手。他应该是叫达普,或者是拉普吧。
План сражения составил кто-то из лейтенантов-огров по имени то ли Грыб, то ли Глыб.
最好把这一情况汇报给远行者居所的达恩·晨行者中尉。
Об этом следует сообщить лейтенанту Вестнице Зари в обитель Странников!
啊,士兵可不是从树上长出来的!向奥特兰克的哈格丁中尉报告,在那里加入雷矛部族的军队,开始履行你光荣的职责吧。
К сожалению, солдаты не растут на деревьях. Доложись лейтенанту Хаггердину рядом с Альтеракской долиной и с честью приступай к несению службы в Грозовой Вершине!
根据诺雷格·雷矛中尉的命令,所有雷矛部族的士兵都要杀掉<他/她>在战场上看到的每一个兽人。
Согласно приказу капрала Норга Грозовой Вершины, все солдаты Грозовой Вершины должны убить как можно больше орков.
中尉事先并未侦察敌情,就贸然命令我们向湖对面的巨魔开战。我们就因为他的愚蠢而全军覆没!你听到了我说话了吗,托曼森?你这个废物!白痴!
Лейтенант бросил нас в атаку на троллей, не разведав обстановку. Из-за его тупости нас чуть под корень не вырезали! Слышишь меня, Томатрен? Ты идиот!
我有个手下至今下落不明,他应该在诅咒之地的某个地方,我说的就是基利斯中尉。
Один из моих подчиненных пропал без вести – затерялся где-то в Выжженных землях. Я, конечно же, говорю о лейтенанте Кирите.
不过他们得意不了多久了!,把握复仇的机会。我要你将鱼叉控制器交给约格莫夫·冰锤中尉,他就躲在尼弗莱瓦西北方的一座维库人建筑物中。
Знаешь, что? Нам это надоело, <имя>. Возьми этот механизм управления гарпуном и встреться с лейтенантом Ледяным Молотом, который прячется в одной из врайкульских хижин на северо-западе Ниффлвара.
我要你跟火翼岗哨前线附近的米利迪安中尉谈谈。他应该知道我们下一步该怎么做。
Рядом с Лагерем Огнекрылов есть кое-кто, с кем вам нужно поговорить – он лучше знает, что делать дальше.
去吧,向奥蕾莉亚岗哨外的米利迪安中尉报到并汇报眼下的局势。岗哨位于此地东北方,就在火翼岗哨以南那条河流的南岸。
Найдите лейтенанта Меридиана на Заставе Аллерии и объясните ему ситуацию. Застава находится к северо-востоку от южного берега реки, протекающей южнее Лагеря Огнекрылов.
完成任务后向奥蕾莉亚要塞的加维·砂锤中尉复命。
Когда закончишь, ступай к лейтенанту Булыжному Молоту в Бастион Аллерии.
中尉好像死于伤势过重。应该把这个消息告诉王子。
Похоже, лейтенант скончался от нанесенных ран, и эту новость надо немедленно сообщить принцу.
我要求你在我们的进攻掩护下潜入敌人后方,刺杀他们的首领。他们分别是:欧斯勒上尉,塞雷尼中尉和洛瑞克中士。祝你好运,。
Воспользуйся замешательством неприятеля, вызванным нашим нападением, проберись за линию фронта и уничтожь их предводителей. Вот их имена и звания: капитан Ольстер, лейтенант Селейна и сержант Лоррик. Удачи, <класс>.
去找沃登中尉吧,他会告诉你撤离此地的详细方案的。
Немедленно разыщи лейтенанта Вальдена, и он выдаст тебе дальнейшие инструкции.
<имя>, придется нам действовать более решительно. Поговори с моим советником, магом-лейтенаном Малистером. Он расскажет тебе, как разделаться с этими тварями.
中尉一定对这消息感兴趣。
Эту информацию надо незамедлительно доставить лейтенанту.
如果你有意帮助联盟的人民,从西部荒野开始就不错。它就在艾尔文森林西边,去向贾森农场的霍拉提奥·莱因中尉报告。
Если тебе хочется помочь людям Альянса, начни с Западного края. Отправляйся к лейтенанту Горацио Лейну во владении Янсена. Мост в Западный край находится на западе Элвиннского леса.
第一次听说康纳中尉时,我还是个暴风城监狱的年轻新兵。我们都不曾料到他会死在托尔巴拉德。不幸的是,他的灵魂依然在这座凄凉的岛上游荡并制造混乱,扰乱我军的士气。
Я впервые услышал о лейтенанте Конноре, когда был новобранцем в тюрьме Штормграда. Никто бы не поверил, что он очутится здесь, на Тол Бараде. К сожалению, он все еще бродит по этим проклятым островам, сея смуту в наших войсках.
我要你立即前往监狱,去找辛克莱尔中尉。她会告诉你整个事件的细节。
Мне нужно, чтобы ты немедленно <отправился/отправилась> в тюрьму и <поговорил/поговорила> с лейтенантом Синклари. Она посвятит тебя в детали.
第一次听说康纳中尉时,我还是个怒焰裂谷的年轻新兵。我们都不曾料到他会死在托尔巴拉德。不幸的是,他的灵魂依然在这座凄凉的岛上游荡并制造混乱,扰乱我军的士气。
Я впервые услышал о лейтенанте Конноре, когда был простым новобранцем в Огненной Пропасти. Никто бы не поверил, что он очутится здесь, на Тол Бараде. К сожалению, он все еще бродит по этим проклятым островам, сея смуту в наших войсках.
我将阿拉索符印托付给了我的骑兵队长瓦罗卡尔中尉。东西被带走的时候他好不容易才逃出生天。
Я доверил печать Аратора лейтенанту Храброгласу, командиру моих кавалеристов. Он едва не расстался с жизнью, защищая ее, но ему удалось тогда сбежать.
我们得去找一个叫做“法克斯中尉”的家伙。我答应国王我们会火速抵达,因此我有权把任何超重的东西都扔掉。比如说安全带啦、降落伞啦、地图啦、稳定翼啦、起落架啦。
Там нам надо поговорить с каким-то лейтенантом Фоксом. Я обещал королю, что мы быстро обернемся, так что решил не брать никаких лишних вещей. Например, ремней безопасности. Парашютов. Карт. Стабилизаторов. Шасси.
“我指派布鲁斯中尉负责。这一次不同以往。我们定将一举拿下藏宝海湾。”
"Главным здесь я назначаю лейтенанта Брюса. На этот раз все будет иначе. Мы захватим город раз и навсегда."
<侏儒通讯器接通了。你可以在那头听到鲍尔森中尉的声音。>
<ГНМ-передатчик потрескивает от статических помех, и вы слышите голос лейтенанта Полсона.>
克拉吉尔中尉说你也许会来。
Лейтенант Крейгил говорила о твоем вероятном прибытии.
南边的恐惧先遣站那儿有两个螳螂妖中尉在巡逻。他们都带着一把仪式匕首。
Пара богомолов-лейтенантов патрулирует Подступы Ужаса, что к югу отсюда. У каждого из них есть церемониальный кинжал.
虽然拉文凯斯是这里的最高首领,但是监牢的运作是德斯德尔·星眼中尉在负责。
Гребень Ворона командует своими людьми, восседая наверху в своей башне, а здесь в тюрьме всем заправляет лейтенант Десдел Звездный Глаз.
豪威尔中尉说你也许会来。
Лейтенант Хауэлл говорил, что ты, возможно, заглянешь к нам.
能见到你本人真是太荣幸了。中尉就在旅馆里,我会送你过去找他。
Для меня огромная честь познакомиться с тобой. Лейтенант в таверне, я тебя провожу.
飞往纳格兰,与巴弗尔中尉和补给车队会面。
Договоритесь насчет перелета в Награнд и встретьтесь с лейтенантом Балфором и караваном.
鲍尔中尉正在堡垒附近的一处码头上帮助平民,她需要尽可能多的帮手。
Лейтенант Бауэр сейчас занимается спасением гражданских в поселении возле крепости, и ей нужна помощь.
如果你擅长战斗,塔伦福德中尉肯定会想见见你。
Если ты умеешь сражаться, поговори с лейтенантом Таренфолдом.
他们的虾兵蟹将不会有我们需要的信息。去找到他们的中尉,用一切必要的手段让他们开口。
Обычные солдаты вряд ли знают то, что нам нужно. Выследи офицеров и любыми способами заставь их заговорить.
科尔中尉想要与我们一战……虽然他的部队已经被消灭了。
Лейтенант Коул собирается дать нам бой... и это после того, как от его войск ничего не осталось.
自部落的袭击开始之后,我们就再没听到海岸那边传来消息了。我要你去海风村看看鲍尔中尉他们是否安全。
С побережья не было новостей с тех пор, как началась атака Орды. Сходи к лейтенанту Бауэр в деревню Морского Бриза и узнай, все ли у них в порядке.
完成任务之后,向霍金斯中尉报告并领取奖赏。
После выполнения задания явитесь к лейтенанту Хоукинсу за наградой.
悬赏发布人:威勒姆中尉。
一只名叫基霍的巨型虎人曾在夜间抢劫过南港。
这让我们损失了不少人。
任何除掉基霍并切下他的爪子来交差的人,我都愿意给他提供丰厚的奖励。
一只名叫基霍的巨型虎人曾在夜间抢劫过南港。
这让我们损失了不少人。
任何除掉基霍并切下他的爪子来交差的人,我都愿意给他提供丰厚的奖励。
Размещено: лейтенантом Виллемом
Кихо, чудовищный саблерон, по ночам повадился нападать на Южный порт. Мы теряем людей десятками.
Я предлагаю солидный куш тому, кто выследит Кихо и принесет мне его отрубленную лапу.
Кихо, чудовищный саблерон, по ночам повадился нападать на Южный порт. Мы теряем людей десятками.
Я предлагаю солидный куш тому, кто выследит Кихо и принесет мне его отрубленную лапу.
这位优秀的中尉是监狱的最后防线。
Бравый лейтенант — последний рубеж защиты этой тюрьмы.
一个中尉也敢反抗将军?!
Лейтенант бросает вызов генералу?!
寇斯中尉手下没有带不动的菜鸟,也没有压不住的暴民。
До сей поры лейтенант Кос не встречал рекрутов, которых ему не удалось бы воодушевить, и толпы, которую он не смог бы усмирить.
嗯,结束了,中尉说从这里你可以看到白漫城窜起的浓烟。
Что ж, теперь все позади. Лейтенант сказал, уже видно дым Вайтрана.
位移手雷每击中一名英雄可产生2点能量,并使莫拉莉斯中尉获得一个相当于她最大生命值6%的护盾,最多叠加5次。
Поражая героев «Ударной гранатой», Моралес получает 2 ед. энергии и щит прочностью 6% максимального запаса здоровья. Суммируется до 5 раз.
卡度休斯反应堆提供的治疗效果从每秒恢复莫拉莉斯中尉最大生命值的2%提高至6%。
Увеличивает объем здоровья, восполняемый «Реактором "Кадуцей"», с 2% до 6% максимального запаса здоровья в секунду.
消耗30点能量,在4秒内治疗莫拉莉斯中尉40%的最大生命值。该效果激活时,卡度休斯反应堆不会生效。
Поглощает 30 ед. энергии и в течение 4 сек. восполняет Моралес 40% максимального запаса здоровья. При этом «Реактор "Кадуцей"» отключается.
引导治疗射线时,莫拉莉斯中尉每秒恢复2%的最大生命值。
«Исцеляющий луч» восполняет Моралес 2% максимального запаса здоровья в секунду.
对陆战队员来说,比手里的枪更重要的是身后的医疗兵。作为在联合地球理事会入侵期间被部署的首批军官之一,罗莎·莫拉莉斯中尉是精英中的精英。
Для хорошего морпеха важна не только надежная винтовка в руках, но и добрый медик за спиной. А лейтенант Роза Моралес, одна из первых офицеров армии вторжения Объединенного Земного Директората, – лучшая в своем деле.
这是荣誉——也是负担——只有在五到八年的实地工作中证明自己称职之后,才能获得这种军衔。我的头衔是∗中尉-警探∗。
Да, это большая честь — и ответственность, — которая возлагается при повышении достойных представителей нашей профессии в это звание. Обычно это происходит через пять — восемь лет оперативной работы. Я сейчас в звании ∗лейтенанта-детектива∗.
记得我跟中尉打赌说我可以一次上四个精灵吗?
А помните, я раз побился об заклад с лейтенантом, что оттрахаю четырех эльфок зараз?
…还不只这样。我的中尉还命令我们拉屎。四处都是弩炮落石,他竟然只顾说“满肚子食物的士兵不能踏上战场。快拉屎,我命令你们。”你敢信吗…那个白痴!
...это еще ничего. Поручик сказал нам ходить в сортир по команде. Нас из баллисты обстреливают, а он все: "Солдат с полным желудком в битву идти не может. Будете сидеть, пока не высидите". Представляешь? Болван!
赫斯特中尉
Л. фон Херст
一名年轻的中尉被任命担任这项职务。
A young lieutenant was named for duty.
在印度,中尉和少尉军官多得不值钱,在哪儿也不会成为座上客。
He found in India that subalterns were two a penny and invited nowhere.
你把它当做你的私有财产了,是不是?证明一下。我觉得中尉古拉尔不可能让它从他眼皮子下面消失,我就当你在开玩笑...最起码现在是的。
Говоришь, он действительно у тебя? Покажи. Вряд ли мой лейтенант Гурал мог упустить его из виду, но мало ли что...
古拉尔中尉不像是个坏人,不是吗?如果可以的话,我们应该饶了他。
Лейтенант Гурал не такой уж плохой. Его стоит пощадить.
赛琳尼娅中尉为你效劳!我是奥里斯队长的副官,但请放心,我对秘源猎人的态度比他友好得多。
Лейтенант Селения к твоим услугам! Я заместитель капитана Аурея, но к искателям отношусь куда благожелательней.
城市守卫-中尉
Лейтенант городской стражи
昨天晚上大概两点,我被震动整个城堡的撞击声惊醒。佛斯特中尉报告,有个巨大的生物撞坏了西侧城墙。我要他号令修补城墙,同时我也从隧道直接前往军械库。不久之后,隧道的另一端就传来第二声巨响。在我印象中,只有巨兽能够造成这么大的冲击。如果超级变种人拿下了中庭,绝不能让大砲落入他们手中。我现在只能展开防御,等别人来救我。
Прошлой ночью приблизительно в 02:00 я проснулся от грохота, который сотряс весь замок. Лейтенант Фостер доложил, что западную стену проломило какое-то гигантское чудовище. Я приказал ему идти к радиопередатчику и вызвать подкрепление, а сам тем временем спустился вниз, чтобы запереть арсенал. Вскоре после этого произошел повторный толчок, и обломками завалило выход из тоннеля. Единственное существо, которое могло стать причиной подобных разрушений, это чудище, и если супермутанты уже взяли под контроль двор замка, нельзя допустить, чтобы к ним в руки попала артиллерия. Все, что мне остается, это организовать оборону и ждать, пока меня откопают.
похожие:
鲱鱼中尉
考文中尉
打手中尉
怀特中尉
残酷中尉
铁腕中尉
培里中尉
海军中尉
赤牛中尉
坎德中尉
枪手中尉
艾登中尉
鲍尔中尉
多戈中尉
贝萨中尉
康纳中尉
卢卡中尉
瓦伦中尉
召唤中尉
哈斯中尉
妖仆中尉
奥林中尉
比奇中尉
莎拉中尉
索恩中尉
莫普中尉
其拉中尉
纳斯中尉
科尔中尉
多根中尉
沃农中尉
沃登中尉
第一中尉
陆军中尉
沃雷中尉
技术中尉
空军中尉
骑士中尉
阿萨拉中尉
门达齐中尉
德拉克中尉
杜蒙特中尉
杉德斯中尉
达格尔中尉
玛莱拉中尉
迪尔卡中尉
哈瑞斯中尉
米纳尔中尉
乌戈拉中尉
巴弗尔中尉
阿曼蒂中尉
萨卡尔中尉
法克斯中尉
塞迪尔中尉
夺日者中尉
塔辛尼中尉
鲍尔森中尉
埃尔达中尉
斯坦顿中尉
苏提斯中尉
法维瑟中尉
霍金斯中尉
鲁纳丁中尉
威勒姆中尉
卡特尔中尉
维萨普中尉
亚克斯中尉
丹尼尔中尉
帕里特中尉
哈格丁中尉
利山德中尉
地狱火中尉
艾维斯中尉
赫斯特中尉
奥洛克中尉
洛泰姆中尉
刘易斯中尉
曼库斯中尉
鲁格巴中尉
科尔斯中尉
豪威尔中尉
拉基特中尉
布鲁娜中尉
塞雷尼中尉
奈维尔中尉
托曼森中尉
被诅咒的中尉
斯坦泰德中尉
辛克莱尔中尉
太空打手中尉
布克兰德中尉
战争之矛中尉
克拉吉尔中尉
斯托霍夫中尉
斯本瑟尔中尉
崔丝提亚中尉
维尔玛克中尉
米利迪安中尉
巴克斯特中尉
格鲁姆斯中尉
加克斯宾中尉
戈尔拉斯中尉
雷霆要塞中尉
召唤鲍尔中尉
塔伦福德中尉
莫拉莉斯中尉
斯托哈德中尉
斯图亚特中尉
希芙麦特中尉
格兰德斯中尉
格雷瓦德中尉
骑士中尉袭月
卡德维克中尉
达特姆斯中尉
威廉姆斯中尉
加兹瑞尔中尉
麦布莱德中尉
赫里奥斯中尉
瓦罗卡尔中尉
德雷克斯中尉
格罗姆卡中尉
施密特中尉桥
奥古斯汀中尉
斯塔瑟玛中尉
索拉米尔中尉
枪手打手中尉
法恩斯沃中尉
沃塔拉尔中尉
尉宫, 中尉
加维·砂锤中尉
洛丹伦中尉徽记
泰迪·腐末中尉
传说级打手中尉
召唤中尉皮耶特
塔辛尼中尉的信
骑士中尉马科斯
其拉中尉约雷尔
莫拉·星风中尉
赛尔维拉斯中尉
圣教骑士团中尉
骑士中尉莫拉莉斯
杉德斯中尉的陷阱
杰克·索恩斯中尉
达恩·晨行者中尉
费尔恩中尉的戒指
天使莫拉莉斯中尉
安玻·吉尔妮中尉
法师中尉玛利斯特
诺雷格·雷矛中尉
国家安全机关中尉
纸片莫拉莉斯中尉
卡利姆多联军中尉
艾丽莎·银击中尉
召唤克利多恩中尉
莫拉莉斯中尉表情
骑士中尉的板甲战靴
骑士中尉的绸缎便鞋
霍拉提奥·莱茵中尉
骑士中尉的绸缎手套
骑士中尉的锁甲护手
骑士中尉的链甲长靴
骑士中尉的皮甲护手
提蒙西·克拉克中尉
骑士中尉的丝质长靴
德斯德尔·星眼中尉
骑士中尉的丝质手套
骑士中尉的链甲护手
骑士中尉的绸缎裹手
约格莫夫·冰锤中尉
骑士中尉的皮甲便鞋
骑士中尉的绸缎长靴
骑士中尉的板甲护手
骑士中尉的皮甲手套
骑士中尉的链甲战靴
骑士中尉的链甲手套
骑士中尉的皮甲战靴
沃农中尉的战地报告
骑士中尉的丝质便鞋
向赫里奥斯中尉报到
奥尔西娅·梅斯中尉
伊桑·雅各布森中尉
骑士中尉的锁甲护胫
骑士中尉的丝质裹手
阿曼多·奥塞克斯中尉
杉德斯中尉的陷阱焦点
水晶穹顶莫拉莉斯中尉
骑士中尉的板层甲护手
骑士中尉的板层甲马靴
法尔林·奥里涅尔中尉
丹尼斯·格林泰尔中尉
萨曼莎·雷德贝恩中尉
约克林·亨德瑞克中尉
仿制的骑士中尉锁甲护胫
仿制的骑士中尉绸缎手套
仿制的骑士中尉丝质手套
仿制的骑士中尉板甲战靴
艾儿斯贝·维弗卡特中尉
仿制的骑士中尉皮甲手套
仿制的骑士中尉链甲腰带
仿制的骑士中尉丝质裹手
仿制的骑士中尉丝质长靴
雅各布森中尉的优雅长棍
仿制的骑士中尉皮甲护手
仿制的骑士中尉绸缎腰带
仿制的骑士中尉链甲手套
仿制的骑士中尉链甲战靴
仿制的骑士中尉板甲护手
仿制的骑士中尉皮甲便鞋
仿制的骑士中尉绸缎便鞋
仿制的骑士中尉皮甲战靴
仿制的骑士中尉丝质腰带
仿制的骑士中尉链甲护手
仿制的骑士中尉绸缎裹手
仿制的骑士中尉绸缎长靴
仿制的骑士中尉锁甲护手
仿制的骑士中尉丝质便鞋
仿制的骑士中尉锁甲腰带
仿制的骑士中尉链甲长靴
仿制的骑士中尉皮甲腰带
仿制的骑士中尉板层甲马靴
仿制的骑士中尉板层甲腰带
仿制的骑士中尉板层甲护手