达格尔
dágé’ěr
Даггер (фамилия)
примеры:
格鲁蒂尔达!
ГРУТИЛЬДА!
格鲁蒂尔达...
Грутильда...
格鲁蒂尔达是谁?
Кто такая Грутильда?
格鲁蒂尔达的办公室
Кабинет Грутильды
格鲁蒂尔达的秘密地窖
Секретный погреб Грутильды
达格·哈马舍尔德纪念奖学金基金
Стипендиальный фонд имени Дага Хаммаршельда
达格·哈马舍尔德维持和平勋章
медаль Дага Хаммаршельда
<希达尔格将笼子递给你。>
<Идальго протягивает вам клетку.>
你是说谁的金库?格鲁蒂尔达的吗?
В каких сундуках? Грутильдиных?
格鲁蒂...蒂...蒂尔达!赞美众生之母!赞美血——
Грути-и-ильда! Слава Всеобщей Матери! Слава ее...
联合国总部图书馆; 达格 • 哈马舍尔德图书馆
Библиотека им. Дага Хаммаршельда, Библиотека штабквартиры Организации Объединенных Наций
毛巾末端。沃洛格达州塔尔诺加区。19世纪末。
конец полотенца. Тарногский район Вологодской области. Конец XIX в.
格鲁蒂尔达给了我很多小可爱来给我作伴。
Грутильда присылает мне милых малышей, чтобы я не скучал.
达格 • 哈马舍尔德图书馆和知识分享中心
Библиотека и центр обмена знаниями им. Дага Хаммаршельда
你可以在奥格瑞玛的荣誉谷找到基尔达。
Его можно найти на аллее Чести Оргриммара.
噢!我以为格鲁蒂尔达说过你懂得如何数数!
Ха! Вроде бы, Грутильда говорила, что ты считать умеешь!
格里瑟尔达已经为背叛我付出了 代价。
Гризельда противилась мне и заплатила за это.
<希达尔格指着他脚边笼子里的猎鹰。>
<Идальго указывает на соколов в клетке, стоящей у его ног.>
我想这地方见证了格鲁蒂尔达最残暴的时刻。
Видимо, самые жестокие деяния Грутильды творятся именно здесь.
关于你的主人,你有什么能告诉我的,格鲁蒂尔达?
Расскажи мне о своей госпоже Грутильде.
真的。我们刚告诉格鲁蒂尔达我们错把钥匙拿走了。
Точно! Мы скажем Грутильде, что ошиблись насчет ключа.
让格鲁蒂尔达陷入癫狂并不需要费什么力气,对吧。
Похоже, вывести Грутильду из себя не просто, а очень просто.
后来红色拉格纳变哑巴,全因盾牌女孩玛蒂尔达,她说……
Но вдруг Рагнар Рыжий как лютик поник, он услышал Матильды насмешливый крик...
格鲁蒂尔达!面对我,你这个恶魔!我知道是你偷了我们的血石!
Грутильда! Выходи, дьяволица! Я знаю, что ты украла мои кровавики!
没错,我就是格鲁蒂尔达,如果你做错了选择,脑袋可就不保了!
Точно! Как в том, что Грутильда проломит тебе башку, если ты на нее косо посмотришь!
冰雪埋藏了心脏,也埋葬了卡格纳克和达格斯·乌尔的祸根。
Лед сковал сердце. Проклятье Кагренака и Дагот Ура.
我们会告诉格鲁蒂尔达真相的,或者我会告诉她你在与巫师合谋!
Либо мы скажем Грутильде правду, либо я расскажу ей о твоем знакомстве с волшебником!
(1). Казанский филиал Юридического института МВД РФ 俄罗斯联邦内务部政法学院喀山分院
(2). Калининградский юридический институт МВД России 俄罗斯内务部加里宁格勒政法学院
(3). Краснодарский юридический институт МВД России 俄罗斯内务部克拉斯诺达尔政法学院
(2). Калининградский юридический институт МВД России 俄罗斯内务部加里宁格勒政法学院
(3). Краснодарский юридический институт МВД России 俄罗斯内务部克拉斯诺达尔政法学院
кЮИ МВД РФ
我赌是那个可恶的格鲁蒂尔达。她可忍受不了长时间的平静...
Лично я ставлю на ту сволочь Грутильду. Она ни с кем не может жить в мире...
冰雪埋藏了心脏,也埋葬了卡格瑞纳克和达格斯·乌尔的祸根。
Лед сковал сердце. Проклятье Кагренака и Дагот Ура.
达格利尔剽窃我的成果,我们必须好好教训他一顿,不过我们必须格外谨慎。
Нужно преподать этому Даглиру урок, чтобы он больше не смел красть мой урожай, но действовать придется тайно.
让格鲁蒂尔达失控并不费劲。她似乎对盟友和敌人一视同仁。
Похоже, вывести Грутильду из себя не просто, а очень просто. Она не делает различий между друзьями и врагами.
我们把钥匙给了格鲁蒂尔达,但她的副官因为丢掉了钥匙而被处决了。
Мы отдали ключ Грутильде. Она казнила лейтенанта, который его потерял.
确实,这个格鲁蒂尔达毫无怜悯之心!谁都不该受她的恶气。
Воистину, эта Грутильда безжалостна. Не представляю, чем можно заслужить такое...
如果我们被揭穿向格鲁蒂尔达撒谎,她就很有可能转而针对我们。
Если Грутильда поймает нас на лжи, мы будем следующими.
愿斯丹达尔保佑你。如果霍格这次没有戒酒,我就用这个打他的头。
Да пребудет с тобой милость Стендарра. Если мой Хоргейр на этот раз не завяжет пить, я его этой бутылкой по голове оприходую.
我们告诉了格鲁蒂尔达有关黯金商人的事,她决定自己接手解决了。
Мы рассказали Грутильде о торговце тенебрием. Она взяла дело в свои руки.
伟大的格鲁蒂尔达!她是活生生的艾克斯麻吉!你应该对她屈膝致敬!人类!
Грутильда-Великая! Живая хаксмаджи! Тебе ей кланяться надо, человек!
他的谋杀,你是说。意味着血石很可能被格鲁蒂尔达下令偷走了。
Ты имеешь в виду его убийство? Значит, кровавики точно украли по приказу Грутильды.
我们发现一个兽人在卖黯金商品,但据说只有格鲁蒂尔达才能用黯金。
Мы наткнулись на орка, который торгует товарами из тенебрия, хотя весь этот минерал должен доставляться Грутильде.
格鲁蒂尔达将被盗的血石与黯金结合,将她和她的守卫转化成了恐惧兽人。
Грутильда использовала украденные кровавики и тенебрий, чтобы превратить себя и свою стражу в орков ужаса.
这儿遍布血迹和更糟的东西,我想这是格鲁蒂尔达实施残酷暴行的地方。
Тут разит кровью и нечистотами. Видимо, самые жестокие деяния Грутильды творятся именно здесь.
我们告诉了格鲁蒂尔达那对情人的事。她对下属的纪律有着十分严苛的要求。
Мы рассказали Грутильде о любовниках. Они были сурово наказаны.
亚历山德拉·费多罗夫娜(18? 2―1918, 原名Алиса Гессен-Дармштадтская 阿利萨·格森-达尔姆什塔特茨卡娅, )872―1918, 俄国皇后)
Александра Фёдоровна
格鲁蒂尔达告诉了我们关于剩下的隐藏起来的村民的事情。她为此雇佣了捕鼠人。
Грутильда рассказала нам о последних жителях поселка. Чтобы найти их, она наняла Крысолова.
不过那个该死的达格利尔竟然博得了宫廷贵人们的欢心,让我们落得这般田地!
Но проклятый Даглир каким-то образом втерся в доверие к знати, так что приходится нам довольствоваться тем, что есть.
巴伊西(1722-1798, 保加利亚民族解放运动思想家, 历史学家, 希连达尔和左格拉夫修道院修士)
Паисий Хилендарский
但是我们会让他面临死亡!他只是一个雇工,不该为格鲁蒂尔达的指令负责。
Но мы же обречем его на верную смерть! Он всего лишь наемник, он не отвечает за приказы Грутильды.
~吱吱!~格鲁蒂尔达在对那些乌黑发亮的矿石做什么?那噪音闹得我头疼难耐!
~Пи-и-и!~ И зачем Грутильде эта черная блестящая руда? У меня от нее голова болит!
就在当时,他们邪恶的女王格鲁蒂尔达主宰着我们的痛苦,欢喜地挥舞着她的刻刀。
И все это время их королева Грутильда гнусно ухмылялась и точила свои ножи.
暗影花十分……有助消化。放一些到达格利尔的水果碗里,然后就等着看好戏吧。
Тенецвет обладает свойствами... сильно стимулирующими пищеварение. Обрызгай этим составом вазы Даглира с фруктами и наслаждайся спектаклем.
如果我们把军械库的钥匙交给格鲁蒂尔达,她轻易就能将她的部下全副武装起来。
Если мы вернем Грутильде ключ, она вооружит своих солдат до зубов.
格鲁蒂尔达什么都没告诉你,是吗?我们在等着最终的决战:时间就快到了!
Грутильда тебе не рассказывала? Скоро мы сразимся в последней битве! Час уже близок!
格鲁蒂尔达将他藏在酒馆的上方,每次都送他一样玩具,这真是和死亡一样残酷的惩罚。
Грутильда держит его на втором этаже таверны. Время от времени она посылает ему "игрушки"... Это хуже смертного приговора.
格鲁蒂尔达?呸。在一面镜子前说三遍这个名字,看看你能不能活着看到明天的日出!
Грутильда? Тьфу! Повтори это имя три раза перед зеркалом и посмотри, доживешь ли ты до рассвета!
一只羊...切,还不如格鲁蒂尔达呢。就算是她我也敢做,只是不知道做完之后她会不会咬掉我的头!
Овцу... Ха! Да я бы лучше Грутильду трахнул, если б не был уверен, что она мне после этого дела башку откусит.
我让他从我面前滚开,但他威胁要告诉格鲁蒂尔达是我偷的。所以我想我得在掉脑袋前通知我这边。
Я послал его подальше, но он стал угрожать, что пойдет к Грутильде и обвинит меня в краже. Сомневаюсь, что у меня был бы шанс оправдаться.
如果嘶嘶威士忌没有按期送达,我会被格鲁蒂尔达嘶嘶生吞活剥了皮!该死的酒保嘶嘶在哪里?
Ес-с-сли вис-с-ски вовремя не принес-с-сут, Грутильда с-с-спустит с-с-с меня шкуру! Куда подевалс-с-ся проклятый трактирщик?
如果你停止了我们黯金矿石来源的供应,我就告诉格鲁蒂尔达是你偷走了她商店里的东西!
Если ты разболтаешь, откуда мы взяли тенебрий, я скажу Грутильде, что ты запускаешь лапы в ее кладовые!
<race>,你好。我是大地之环的元素师亚尔哈。我来加拉达尔向玛格汉氏族汇报元素的情况。
Приветствую тебя, <раса>. Я – повелитель стихий Ялхан из Служителей Земли. Я пришел в Гарадар, чтобы проинформировать магхаров о состоянии стихий.
我们会将我们现在的见闻通知格鲁蒂尔达,或者直接告诉她你正在设法从她那搞走黯金矿石!
Или мы расскажем Грутильде о том, что видели, или я скажу, что это ты прячешь от нее тенебрий!
我已经受够了你们这类人的教训。秘源猎人——呸!格鲁蒂尔达来了,你们这群秘源猎人可是一点用都没有。
Видел я ваших в деле... Искатели Источника, ха! Много вы нам помогли, когда пришла Грутильда.
现在可以告诉我关于军械库钥匙你所掌握的消息了吧,或者我能叫格鲁蒂尔达来帮我这个忙...
Если ты не расскажешь про ключ мне, этим вопросом займется Грутильда...
什么?空的...就像我这不育的子宫一样!格鲁蒂尔达会怎么说?不妙...她会怎么~说~?不,不不...我和我的宝贝们可不能坐着干等!
ЧТО?! Пусто... пусто и темно, как у меня в утробе! Что скажет Грутильда? Что она СКАЖЕТ? Нет, нет, нет... Мои хорошие, мы точно не хотим об этом знать!
如果你放弃了那名黯金商人,格鲁蒂尔达就会重新获得黯金矿石的供应。我们可不想资助敌人啊。
Если ты сдашь торговца, тенебрий достанется Грутильде. Тогда наши враги станут еще опаснее.
你还太年轻了,不会记得尼瑞瓦因。他击败达格斯·乌尔,拯救我们免受那场疫病风暴危害。
Тебе слишком мало лет, чтобы помнить Нереварина. Он победил Дагота Ура и спас нас всех от мора.
本来是一个格鲁蒂尔达的副官负责保管军械库的钥匙,但是他好像把钥匙弄丢了,正在疯狂地搜寻中。
Лейтенант Грутильды, которому был доверен ключ от оружейной, потерял этот ключ и отчаянно пытается его найти.
嗯,我听说老鼠脸发现了他们的秘密地下室,但村民们早就不见了!嘿!我敢打赌格鲁蒂尔达给了他好处。
Говорят, этот крысюк нашел какой-то погреб, но слуги оттуда сто лет как сбежали! Хе! Грутильда будет ему очень благодарна!
你在干什么?格鲁蒂尔达知道后就会杀了这个黯金商人,这样还能再少一个以我们为敌的凶残兽人!
Что ты делаешь? Если Грутильда убьет торговца тенебрием, у нас будет на одного жестокого врага меньше!
什么?那...那真恶心!一个小小的,长着粉红色的肉的人类和像我这样的兽人...?为什么,我的眼睛是为伟大的格鲁蒂尔达而生的!
ЧЕГО? Тьфу... ну и мерзость! Такой орк, как я, и мелкий розовый человечишка?.. Нет, нормальному орку не нужен никто, кроме великой Грутильды!
格鲁蒂尔达厚重可怕的狗屋,漆黑如夜。如果他的情妇不喜欢某个男人、女人或孩子,他绝对会加害于他们。
Грутильдин выродок. Тот еще урод: вымахал с дом, а в голове тьма кромешная. Нет такого непотребства, которое бы он не творил с мужчинами, женщинами и детьми по приказу своей мамаши.
加拉达尔位于南方的纳格兰。沿南部大道离开沼泽,在第一个岔路口东拐,看到湖畔的大型聚居点就是了。
Дом магхаров лежит в Награнде, у югу отсюда. Ступай по дороге, которая ведет из болота на юг, затем на первой развилке сверни на восток и ищи большое поселение на берегу озера.
我们已经成功挑拨加尔的勇士和格鲁蒂尔达的兽人开战。至少不管怎么说,我们都彻底削弱了圣洁教的力量。
Мы успешно стравили людей Ярла и орков Грутильды. Таким образом мы, как минимум, сократили число Непорочных.
可能你是一个平原人,但是你可能在某方面能够派上用场。悄悄潜到格鲁蒂尔达的背后,然后在她的头骨上扎一柄匕首,好吗?
Хоть ты и житель равнин, а все ж можешь принести пользу. Прокрадись незаметно к Грутильде и всади ей в череп кинжал. Сделаешь?
你可以去问托达尔的儿子艾纳,他目睹了莫克瓦格和手下捣毁花园的全过程。当天的朝圣者也只有他幸存下来。
Поговори с Тордаром, сыном Эйнара. Он был в роще, когда туда ворвалась дружина Моркварга, видел все, что случилось... И единственный из паломников ушел живым.
来自奥格瑞玛的信使有消息带给你。奥格瑞玛的高阶盗贼训练师戈达尔想见你一面。你必须立即赶往奥格瑞玛,去暗影裂口找他。
Из Оргриммара только что прибыл гонец с вестью. За тобой посылает Тега Могильный Клинок, старшая наставница разбойников Оргриммара. Ты <должен/должна> немедленно отправиться в Оргриммар и встретиться с ней в казармах.
пословный:
达格 | 格尔 | ||
похожие:
沙达尔格
达格罗尔
锡格达尔
米格达尔
达林格尔
赫尔格达
达文格尔
达兹格尔
萨达尔格
格罗达尔
达格维尔
达格米尔
谢格达尔山
格尔坦达河
达尔丹格河
阿格索达尔
达尔格罗兹
安格尔波达
温格达尔山
格鲁蒂尔达
达尔邦格阿
格尔特鲁达
乌格列达尔
女巫格蕾尔达
佳尔通格达河
谢利格达尔河
达格代尔模型
达赫施莱格尔
米格达尔近似
达格米尔护手
别尔特达格山
格尔达·铜刃
达尔格伦颅骨钳
达格·格雷威尔
暴君达尔格罗格
保利·达尔伯格
伏尔达格森杆菌
格隆达尔·月风
沙尔布兹达格山
格林希尔达·矿锤
达尔格伦氏眶灯鱼
驯鹰大师希达尔格
传达索尔格的报告
纳卡拉格尔达卡玛
达格·哈马舍尔德
马格尼达格尔斯克
米格尔·特罗瓦达
阿尔达别尔格诺娃
阿尔达别尔格诺夫
格蕾尔达的不老垂饰
达尔格伦颅骨咬骨钳
格林达尔圆筒磁选机
格里姆斯达尔虹膜刀
旅店老板达尔格·血爪
达尔格连地极监测服务
勇士:达格·格雷威尔
追随者:达格·格雷威尔
阿格涅什卡•沃达尔奇克
托马斯·马德森-米格达尔
阿利萨格森-达尔姆什塔特茨卡娅
乌布盖内-加尔哈尔-萨里达格山