达考尼尔
_
Драколнир
примеры:
达考尼尔必须死
Драколнир должен умереть!
杀害老妈的那条巨龙名叫达考尼尔。
Дракона, который убил маму, зовут Драколнир.
尼达尔,犀牛之王……
Нед, "Повелитель люторогов"
“犀牛之王”尼达尔
Недар, Повелитель люторогов
达尼尔·乔尔内(约1360-1430, 俄国画家)
Даниил Чёрный
维持召唤守护者 - 塔尔达尼斯
Поддержание призыва стража – Талдранис
达尼尔·亚历山大罗维奇(1261-1303, 莫斯科的公)
Даниил Александрович
老妈以前总想拿它的鳞片当坠饰,但是我们还没有机会去剥它的龙鳞——因为老妈只对剥皮感兴趣,完全没心思去消灭达考尼尔,而我又没办法单靠自己的力量去对付它。
Мама хотела сделать себе подвеску из его чешуйки, но нам так и не выдалось возможности ее получить. Я в одиночку дракона бы не завалил, а маме вообще не было дела до того, чтобы убить дракона. Ее интересовало только снятие шкур.
达尼尔·罗曼诺维奇(1201-1264, 加里西亚的公和沃伦的公)
Даниил Романович
我们去泽尼达尔找她吧。愿圣光保佑,让她能回来继续指引我们。
Мы должны отправиться на "Ксенодар" и отыскать ее. Если будет на то воля Света, она вернется и укажет нам путь.
我们可以用它来清理挡住泽尼达尔的石堆,还能消灭敌人。
С его помощью разберем обломки, завалившие "Ксенодар", а также разделаемся с нашими противниками.
前往诺达尼尔圣泉。泉水可以净化你收集的邪能粉尘……或许连我也可以得到净化。
Отправляйся к роднику НорДанил. Его воды очистят тебя от пыли Скверны... а может быть, и меня тоже.
由于泽尼达尔没有运行,火炮应该会被召回到你的船上。你可以好好利用它的火力。
Поскольку "Ксенодар" не в строю, орудие будет перенесено на твой корабль. Думаю, ты сумеешь найти применение его огневой мощи.
我的兄弟塔尔达尼斯登上了一艘开往阿苏纳的船。海巨人伏击了他们的船只,还俘虏了我的兄弟。
На борту корабля, шедшего в Азсуну, был мой брат Талдранис. На корабль напали морские великаны, и брат попал к ним в плен.
在我等待吉尼达尔时,这场战斗爆发了。很多人跑来投奔我,但基尔加丹鼓动更多人拦住了他们。
Это та самая битва, которая бушевала, когда я ждал прибытия "Генедара". Многие бежали, чтобы присоединиться ко мне, но преследователи во главе с Килджеденом настигли их.
我设法在坠毁时保住了一个信号水晶,它原先是用来从泽尼达尔召唤运输道标的。
При крушении мне удалось сохранить в целости сигнальный кристалл, который использовался для вызова транспортных маяков с "Ксенодара".
消灭深渊领主后,前往泽尼达尔的道路应该就更安全了。你准备好后,就去克罗库营地和我汇合吧。
Теперь, когда с властителями преисподней покончено, нам будет легче пробиться к "Ксенодару". Встреться со мной в пристанище крокулов при первой же возможности.
在这些古老的吉尼达尔的残骸之中,有着通往飞船内殿的入口。那儿似乎也是虚空能量最为集中的地方。
Под древними обломками "Генедара" находится вход во внутреннюю часть корабля. Кажется, энергия Бездны сосредоточена именно там.
赶到泽尼达尔的时候,我丢失了一件珍贵的工具,我的光纹织布机。没有它,我为盟友制作强力物品就得耗费更长的时间。
Когда меня призвали к "Ксенодару", я в спешке не взяла с собой очень ценную вещь – мой ткацкий станок для светоткани. Без него у меня уходит целая прорва времени на то, чтобы ткать зачарованные одежды для наших союзников.
炮就在靠近泽尼达尔的那些摧毁的碉堡里。如果是巴拉特在跟进这项任务,他肯定已经开始调查这片区域了。也许他已经找到了飞船的主炮。
Один из наших бункеров упал неподалеку от "Ксенодара". Если Бараат находился в нем, он уже должен был начать разведку местности. Возможно, он уже нашел главное корабельное орудие.
布伦希尔达村的海德尼尔人正在和霍迪尔之子——也就是托里姆曾经的盟友——交战,你可以去村外找布莉亚娜谈一谈,看看你能帮她们什么忙。
Бруннхильдарские хильды жестоко враждуют с Сынами Ходира, бывшими союзниками Торима. Поговори с Бриджаной неподалеку от деревни – быть может, есть способ помочь им и одновременно проявить себя должным образом.
“仁德会”多年来很少下令杀死动物,而这一次……尼达尔那只被玷污的犀牛必须要处理掉……把他们两个都干掉,然后回来见我。
Большая редкость – чтобы от ДЭГОЖ исходил призыв к смерти животного, но с порченым люторогом просто необходимо разобраться... Убей обоих и возвращайся ко мне.
圣光军团只是分散了,并未被击败。所有幸存者都应该还在泽尼达尔附近。只要还有胜利的希望,我们就必须把他们召集起来并救回泽拉。
Армия Света рассеяна, но еще не побеждена. Все, кто выжил, должны были оставаться неподалеку от места крушения "Ксенодара". Если мы хотим победить, нужно прийти им на помощь и спасти Зеру.
пословный:
达 | 考 | 尼尔 | |
1) достигать; добиваться (напр., цели)
2) прибывать
3) выражать; высказывать; передавать
4) высокопоставленный
|
1) экзаменовать(ся); сдавать экзамен; принимать экзамен; экзамен
2) тк. в соч. проверять; изучать; исследовать
|
похожие: