过一站下车
_
выходить через остановка; выйти через остановка
примеры:
过两站下车
сходить через две остановки
我下一站下车。
I'll get off at the next stop.
下一站您下车吗?
сойдете на следующей?
我在下一站下车。
I’ll get off the bus at the next stop.
下一站停车10分钟。
At the next station we’ll have a ten-minute stop.
你下一站得改乘无轨电车。
You’ll have to change to the trolleybus next stop.
在下一个车站下车并乘公共汽车去机场。
Get off at the next stop and take a bus for the airport.
不知道我们还剩下多少时间;火车站一定就在这附近。
Я не знаю, сколько времени у нас осталось; но вокзал должен быть совсем близко.
пословный:
过 | 一 | 站 | 下车 |
Iтк. в соч.; превосходить, превышать; чересчур, слишком
II [guò]1) проходить через; переходить; пересекать; через
2) проходить (о времени); через (какое-то время) 3) проводить; проходить; отмечать; справлять (о праздниках)
4) жить, существовать
5) тк. в соч. процедить; просеять
6) превзойти, превысить; слишком
7) проступок; промах; ошибка
8) глагольный суффикс завершённо-многократного вида
9) суффикс результативно-направленных глаголов; обычно указывает на движение через или мимо
|
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
I
гл. А
1) стоять на ногах; стоять [во весь рост]; стоячий, в рост
2) остановиться, стать неподвижно
3) встать (на чью-л. сторону), поддержать (чью-л. позицию) гл. Б
1) стоять в (на, возле)
2) простоять, продержаться, выстоять
II сущ. /счетн. слово
1) остановка, стоянка; станция; вокзал; ям
2) станция, пост; база; комп. терминал
3) перегон, дистанция; пролёт
4) стар. подставка, поднос на ножках (для винных чарок, чаш)
|
1) слезть с экипажа; сойти с поезда; выйти из вагона (машины); высадка, выгрузка (из машины, вагона)
2) нижний автомобиль
3) xiàjū, xiàchē устар. прибыть к месту службы (о чиновнике)
|