迈科药研
_
Мед-Тек Рисерч
примеры:
麦奎迪和我已经抵达迈科药研,我接下来应该要进入帮他找出治疗他儿子疾病的解药。
Мы с Маккриди добрались до "Мед-Тек Рисерч". Нужно пробраться внутрь и найти вакцину для его сына.
麦奎迪给了我迈科药研高层终端机的密码,我应该用它来解除设施的隔离警报。
Маккриди сообщил мне пароль от технического терминала в "Мед-Тек Рисерч". Нужно с его помощью отменить аварийную блокировку.
麦奎迪告诉我他儿子病得很重,只有迈科药研才有他需要的解药,我得尽快把解药带来给他。
Маккриди признался мне, что его сын тяжело болен, и единственное место, где можно найти лекарство, это "Мед-Тек Рисерч". Нужно как можно скорее отправляться туда.
麦奎迪和我已经找回迈科药研的解药,我们现在最后一步就是把解药带回去给芳邻镇的黛西,让她再拿给麦奎迪的儿子。
Нам с Маккриди удалось найти в "Мед-Тек Рисерч" вакцину. Теперь осталось лишь добраться до Добрососедства и отдать ее Дэйзи, чтобы она доставила эту вакцину сыну Маккриди.
我会把迈科药研放在你的地图上。
Я дам тебе координаты "Мед-Тек".
迈科药研。希望辛可雷的消息是正确的。
"Мед-Тек Рисерч". Надеюсь, Синклер не обманул.
我自己一个人办不到,是我朋友跟我一起去迈科药研的。
Я был не один. Один друг помог мне обыскать "Мед-Тек".
不知道迈科药研在这里做什么见不得人的实验。
Интересно, какие жуткие эксперименты тут проводила эта "Мед-Тек"?
现在要找到通往次层的路,迈科药研一定把解药储存在那里。
Надо спуститься на нижний ярус. По идее, лекарство должно храниться там.
你帮我从迈科药研拿到邓肯的解药,我想我欠你一份情……我欠人家的一定会还。
Благодаря тебе я раздобыл лекарство для Дункана. Я твой должник... А долги я всегда возвращаю.
我的意思是说,我遇见他一定是有原因的吧?迈科药研就是我们要去的地方。
Но ведь не может же быть, чтобы это было просто совпадение! "Мед-Тек" вот где надо искать лекарство.
如果辛可雷说迈科药研有解药,那我们就是要去那里……不然的话,我也不知道该怎么办了。
Раз Синклер говорит, что лекарство должно быть в "Мед-Тек Рисерч", значит, нам туда... Других вариантов нет.
他们做了很多研究,发现一个叫迈科药研的地方有解药。他们甚至破解了那个地方的保安系统。
Они раскопали информацию о медицинском центре "Мед-Тек Рисерч". Даже умудрились добыть коды безопасности от здания.
如果你说迈科药研是故意散布我儿子那种病,我也不意外……这样解药的需求才会飙升嘛。
Я не удивлюсь, если это как раз "Мед-Тек" и создала вирус, от которого мучается мой сын... Чтобы потом торговать вакциной.
迈科药研囚房终端机
Терминал тюремного блока Мед-Тек
迈科药研囚房控制器
Управление тюремным блоком Мед-Тек
把麦奎迪带到迈科药研
Добраться вместе с Маккриди до "Мед-Тек Рисерч"
пословный:
迈 | 科 | 药 | 研 |
1) идти широким шагом; шагать
2) тк. в соч. старый
|
1) раздел [отрасль] науки; дисциплина, предмет
2) сокр. наука; научный
3) отдел; сектор (напр., в учреждении)
4) бот., зоол. семейство
5) книжн. осудить; присудить (к штрафу)
|
1) тереть, оттирать
2) растирать, измельчать; толочь; молоть; превращать в порошок
3) докапываться (до сути); изучать, проверять, расследовать (что-л.); доискиваться (чего-л.); вникать (во что-л.)
4) Янь (фамилия)
|