还不很快
_
еще не скоро
примеры:
或许你还不是一无是处……我们很快就能知道了。
Так что от тебя еще может быть прок... Скоро узнаем.
它很快还会回来……
С-с-скоро вернешьс-с-ся...
不用,他已经够叛逆了。再会,猎魔人…我们很快还会再见。
Нет. Этого лучше против шерсти не гладить. Прощай, ведьмак. Или, скорее, до свидания.
到目前为止都还不错吧?我们应该很快又有乐子了吧。
Пока вроде ничего. Уверен, скоро нас ждет большое веселье.
祝你好运,我们很快还会再见面的。
Если удача пребудет с нами, мы еще встретимся.
从那一刻起——我们并肩前行。那个时候,你的其他衣服还很∗普通∗。不过很快我们就解决了那个问题。
И с этого момента начался наш совместный путь. Тогда твоя остальная одежда была еще ∗нормальной∗. Но мы это быстро исправили.
还不快去!
Давай-давай!
还不快滚。
Убирайтесь отсюда.
很快就要升官了!你的举止就像个军官,头脑还很聪明!
Повысят вас, это точно! Видно же, что у вас и манеры офицерские, и голова на плечах!
那还不快滚?
Тогда упердывай.
但我的跟踪很快就被他甩掉了…不过,这种小事,应该还不至于拜托侦察骑士,从空中去追踪吧。
Но он быстро от меня избавился... Я не счёл это достаточно значимым, чтобы привлекать нашего скаута к слежке с воздуха.
我试着阻止她,可是——事情并不总是按计划来。她把我驱逐到一座被人遗忘的岛上,还很快处理了我的盟友。
Я пытался остановить ее, но... даже продуманные планы порой дают сбой. Она разделалась с моими союзниками, а меня бросила умирать на острове, которого даже не было на картах.
这样还不够,我们需要一位真正的英雄。奥金尼的士兵数量还在源源不断地增加,我们的军队很快就会被彻底被打垮。
Этого недостаточно. Нужен герой. Аукенайская армия постоянно растет и превосходит числом нашу.
怎么了,还不快去!
Делай что хочешь, но только быстро!
你怎么还不快去死!
Ты слишком долго не умираешь!
拿去。以前我都会带着这个,那时候还很快乐。也许你用得到。
Вот. В хорошие времена я всегда носила это при себе. Может, хоть тебе пригодится.
灰发家伙,还不快滚。
Шевели жопой, седой.
пословный:
还 | 不很 | 快 | |
2) huán возвратить, возвратиться |
не очень, не слишком
|
I прил. /наречие
1) скорый, быстрый; скоро, вскоре; незадолго до
2) весёлый, приятный, радостный
3) острый, отточенный II гл.
1) радоваться, быть довольным; веселиться
2) развлекаться, наслаждаться
III сущ.
уст. стражник, полицейский
IV собств.
Куай (фамилия)
|