还是当朋友就好
_
Останемся просто друзьями
примеры:
我觉得,我们还是当朋友就好了。
Думаю, будет лучше, если мы останемся просто друзьями.
我们现在还是当朋友就好,好吗?
Как насчет того, чтобы пока что остаться просто друзьями?
“我们的名字还是不说为好。就当我们是……主人家的朋友吧。”
Мы хотели бы сохранить наши имена для себя. Считай нас... Друзьями семьи.
当然还是朋友!我们吵来吵去能有什么好处?
Эх, зятек. И зачем нам все это было надо?.. Ну конечно, мир.
我们当然还是朋友。
Конечно, мы по-прежнему остаемся друзьями.
我们都可以对彼此友好一点,你难道不觉得吗?就当你的债务已经还清了吧,我的朋友。
Нам всем стоит быть немного добрее к окружающим, не правда ли? Считай, что твой долг оплачен, друг мой.
我们说好还要当朋友的。希望这点永远不会变。
Мы решили, что останемся друзьями. Я надеюсь, этого ничто не изменит.
听说那猎魔人哪…就是陛下的好朋友,他自愿当模特儿…让人画裸画!
Вроде как этот ведьмак, ну, знаешь, тот, что у досточтимой княгини, дал себя намалевать... без амуниции!
当然,我们从小学就是朋友了。
Sure. We are friends since primary school.
我觉得我们最好假装这对话没发生过,当朋友就好。
Думаю, лучший выход забыть об этом разговоре и просто остаться друзьями.
我想,我们还是暂时分开一下,先当朋友吧。或许,过些时候,你就会变回以前那个我爱的你。
Так что пока нам нужно сделать перерыв. Вернуться к дружеским отношениям. И, возможно, когда-нибудь ты снова станешь тем человеком, которого я полюбила.
这不就是我的好朋友吗?
Какая радость видеть тебя.
哈,他们也把你当做好朋友是吗?我们中的某些人压根就没有这样的机会,未来也不会有。
Не отдаляйся от своих друзей, хорошо? У некоторых теперь совсем никого не осталось.
有这么好的狙击点,我们竟然没被杀,真是奇迹。要不然就是我们这位往生的朋友当初不该来干这行。
Удивительно, как он не перестрелял нас. Видимо, нашему умершему другу не стоило бросать основную работу.
别误会,跟你一起旅行非常愉快,所以如果你想再回去兄弟会来狠的那套,我们还是可以当好朋友。
Пойми меня правильно. Приятно было с тобой побродить. И если когда-нибудь научишься действовать в команде, мы с тобой будем лучшими друзьями.
你想把我当作你的老师、前辈,还是朋友?都可以哦。
Я могу быть твоим наставником, хозяином или другом... Или всё вместе.
他们从一小儿起就一直是好朋友。
Они с детства были хорошими друзьями
就是……那时候你问我,我有没有想过不只是当你的朋友……
Дело в том... Когда мы размышляли о том, можем ли мы стать не просто друзьями...
就当做我们不只是朋友吧,但那是以前的事了。
Скажем, когда-то мы были друг для друга больше, чем знакомыми.
什么人才会跟机器人当好朋友啊。天哪……你不是合成人吧?
Кем надо быть, чтобы разгуливать с роботом... О боже. Ты же не синт, верно?
当然!哈达瓦的朋友就是我的朋友。我很乐意尽我所能给予帮助。
Конечно! Друг Хадвара - мой друг. И я буду рад помочь всем, чем смогу.
当然了!哈达瓦的朋友就是我的朋友。我乐于尽我所能给予帮助。
Конечно! Друг Хадвара - мой друг. И я буду рад помочь всем, чем смогу.
没错,我别无选择。“我们当朋友就好”或“我配不上你”这种话他肯定听不下去。
Да... Он бы не понял этих наших прибауток. "Давай останемся друзьями", "Я тебя недостойна" и так далее.
嘿,就是好朋友才会互相倾诉心事啊。
Только лучшие друзья могут быть так откровенны в своих словах.
那人十分好客,无论是他的朋友还是同事,他都盛情接待
этот человек очень гостеприимен, и друзей, и сослуживцев встречает очень радушно
手术看起来相当成功,但我想你的朋友还是需要一点时间适应。
Похоже, операция прошла успешно. Но на адаптацию у вашей новой подруги уйдет немало времени.
我还是会分派任务给你,因为这是我的工作,但不表示我们需要当朋友。
Я продолжу давать тебе задания, потому что того требует мой долг. Но мы с тобой никогда не будем друзьями.
你应该知道我现在真的很尊敬你,不管是把你当成领袖还是朋友都一样。
Думаю, ты знаешь, что я очень уважаю тебя и как лидера, и как друга.
你是人类,和我一样!那我们就是朋友了。我妈妈告诉我不要和蜥蜴人、精灵还有矮人之类的人交朋友。不过我觉得他们挺好的。
Вы человек, как и я. Это значит, мы уже друзья. Мама мне говорила не дружить со всякими ящерами, эльфами, гномами и прочими. Хотя я считаю, они ничего.
是的,对我而言,您就是我的好友,很荣幸能称您为朋友。
Да, я считаю вас своим добрым другом, и с радостью заявляю об этом.
不要以为我容忍你就是把你当朋友,合成人,我们两个无话可说。
Я терплю твое существование, но не надо это принимать за дружбу. Нам с тобой нечего сказать друг другу.
看来狄拉夫跟他成了好朋友。但他还是杀了他,把他大卸八块。
Похоже, Детлафф с ним сдружился. И все-таки убил его, а тело расчленил.
自从我们在学校认识之后,我们就一直是好朋友。
We’ve been friends ever since we met at school.
пословный:
还是 | 当 | 朋友 | 就 |
2) в альтернативном вопросе: или [же], либо
3) всё ещё, до сих пор
4) также является, ещё ...
|
I 1) быть, являться; становиться кем-либо; нести обязанности; работать кем-либо
2) соответствовать; подходить
3) перед; в присутствии 4) возглавлять; отвечать за что-либо
5) настоящий; данный
6) должно, следует; надлежащий
7) книжн. конечно; разумеется
8) в; на
9) звукоподр. звону
II [dàng]1) надлежащий; надлежащим образом, правильно
2) этот, тот же, данный (о времени)
3) считать кем-либо/чем-либо; полагать; принимать за
4) равняться; соответствовать
5) в качестве; как
6) ломбард; закладывать вещи в ломбард; залог
|
1) друг, приятель
2) [любимый] парень; [любимая] девушка
|
2) именно, как раз 3) тогда; то; в таком случае 4) только, всего лишь 5) =对, к ...., о .... 6) =连 даже; если даже |
好 | |||
I 1) хороший; хорошо
2) ладить; дружить
3) ладно!, хорошо!
4) здоровый; выздороветь
5) приятный; удобный; приятно; легко (что-либо делать) 6) очень, чрезвычайно
7) чтобы; для того, чтобы
8) глагольный суффикс; указывает на достижение результата или успешное завершение действия
II [hào]1) любить; увлекаться чем-либо
2) быть склонным к чему-либо
|