这个人
zhègerén
этот человек
примеры:
你别看这个人平时很随便,可是他很讲义气,凡是他答应的事都是一诺千金,一定说到做到。
Ты не смотри что этот человек обычно очень небрежен (неофицален), но он очень верный друг, каждое его обещание равно тысячи золотых, если сказал обязательно сделает.
这个人被广告了
этого человека разрекламировали
这个人太倔
этот человек слишком упрям
这个人太没品了
этот человек совершенно беспринципный (порочный)
这个人太油
этот человек слишком скользкий
这个人作事很圆, 面面俱到
этот человек все делает дотошно, не упуская ни одной мелочи
这个人的脾气别的很
характер этого человека очень непокладистый
这个人说话太野
этот тип разговаривает слишком грубо
这个人天天说他说话算数,大丈夫一言,驷马难追,没想到这次所有的人都被他骗了。
Этот человек изо дня в день говорил, что он сдержит своё слово; настоящий мужчина сказал - сразу сделал, не думал, что в этот раз все люди будут им обмануты.
这个人很好
он очень хороший человек
这个人学不出好[儿]
этот человек ничему хорошему не научится
他这个人太浮
он ― человек чересчур легкомысленный
他这个人很好,但并非没有缺点
он человек хороший, но не без недостатков
这个人心里搁不住事
этот человек не принимает ничего близко к сердцу
这个人滑得很, 要多加注意
этот человек очень хитёр, с ним надо быть особенно внимательным (осторожным)
这个人真精!
да, этот человек настоящий дока!
这个人有用
это ― человек дельный (полезный)
这个人心真毒
этот человек действительно жесток сердцем
这个人太次了
этот человек очень плохой
这个人真艮
этот человек истинно прямой
这个人是他的父亲
этот человек — его отец
这个人很老实, 就是太板了
этот человек очень честен, но слишком неповоротлив
交不出这个人
не выносить (не терпеть) этого человека, не иметь с ним ничего общего
这个人是谁?
кто этот человек?
这个人迂得很
этот человек очень глуп
这个人很恶脚劣, 你可以远着他
это человек скверный, тебе бы держаться от него подальше
非究出这个人来不可
этого человека совершенно необходимо доискаться
这个人不离
он ничего себе
这个人很不开展
человек мало развит (с узким кругозором)
这个人嘴真贫
этот человек слишком скучно
这个人太颟了
этот человек исключительно глуп
这个人和我很横
этот человек со мной очень нахален
这个人都熏了, 谁也不愿同他共事
этот человек совершенно разложился, и никто не хочет иметь с ним дело
你这个人真蠢, 会上这个当!
ты действительно глуп, если дал (сумел дать) себя так надуть!
我到底在哪儿见过这个人?
где же всё-таки я видел этого человека?
这个人是对我的榜样
этот человек - мой идеал
他这个人太谗
он большая лакомка
这个人可以依靠
на этого человека можно надеяться
我选中了这个人
я остановился на нём
我与这个人已断绝了关系
с этим человеком у меня всё покончено
我怀疑这个人...
я подозреваю, что этот человек...
那个人走了, 可是这个人留下了
тот уехал, а этот остался
这个人真太呆
этот человек действительно очень тупой [глупый]
他这个人不能成材
из него толку не выйдет
这个人油得很
этот человек очень изворотливый
这个人不知是谁, 一再拨我的手机。
Не знаю кто этот человек, но он еще раз набрал мой телефон.
这个人完全可以信赖.
На этого человека вполне можно положиться
他这个人很好,但并非最合适我
он человек хорошой, но совсем не подходит мне
他这个人,见风使舵,八面玲珑,说了不少使大家高兴的话。
A weathercock and an artful person, he spoke a lot of beautiful words to please people.
我讨厌这个人。
Мне противен этот человек.
这个人真别扭。
That chap is really difficult to deal with.
他这个人真不争气。
Он совершенно никчемный.
他这个人朝三暮四,做起事来总是虎头蛇尾。
He is of a variable mood; he never finishes what he starts.
他这个人很沉闷。
He’s rather withdrawn.
要是你想帮助他这个人,那将是吃力不讨好。
If you try to help him, you will be a fool for your pains.
这个人真出格。
The man is quite a character.
这个人真没出息。
The chap is a good-for-nothing.
这个人不好处。
This fellow is hard to get along with.
他这个人有了一点成绩就得意忘形。
His head is easily turned by even a small achievement.
这个人长得很敦实。
He has a powerful build, though short in stature.
这个人很厚道
он порядочный человек
他这个人翻云覆雨,弄不清他究竟主张什么。
He’s a man given to blowing hot and cold; you just can’t tell what he’s standing for.
这个人反复无常,很不可靠。
This fellow is always chopping and changing; he’s very unreliable.
这个人言过其实,就会吹牛皮放大炮。
This chap likes to exaggerate and is good at nothing but boasting.
这个人很风趣。
He is witty and humorous.
他这个人在工作上高不成,
低不就。 He is a man who is unfit for a higher post but unwilling to take a lower one in his work.
他这个人高不成,低不就,不会成就大事业。
He is too choosy to succeed.
他这个人信得过。
He is a person one can trust.
他这个人做事豪放不羁。
He is vigorous and unrestrained in behaviour.
你这个人好糊涂!
Ты такой бестолковый!
他这个人成事不足,坏事有余。
Он за что ни возьмется, все заваливает.
这个人才奸哪,总想占便宜。
He’s a self-seeker; he’s always on the make
这个人把一大群孩子聚集在他周围。
The man collected a crowd of children.
你看她这个人可靠吗?
Ты считаешь, что на нее можно положиться?
这个人好刻板。
This man is very stiff (inflexible).
他这个人做事比较马虎。
He’s a rather careless fellow.
这个人真是个慢性子,干什么事也不着急。
This man is really a slowpoke, he never hurries in doing anything.
这个人面善得很。
Этот человек выглядит мне очень знакомым.
这个人面生得很。
I don’t think I’ve seen this person before.
她这个人比较偏激。
She tends to go to extremes.
他这个人有了一点成绩就飘飘然了。
Он приходит в восторг от малейшего достижения.
他这个人手勤,屋子收拾得非常干净。
He is diligent and always keeps his house clean and tidy.
他这个人是不好惹的。
He’s not a man to be trifled with.
他这个人总是打错算盘。
He always miscalculates.
这个人喜欢搞特权。
Этому человеку нравится пользоваться привилегиями.
他这个人我看透了,没有什么真才实学。
I’ve seen through him; he’s not a man of real learning.
他这个人一贯都是唯利是图,我从来不知道他有什么无私的行动。
He’s always on the make; I have never known him do a disinterested action.
这个人样子真凶。
This chap looks really fierce.
他这个人不爱言语。
He is a man of few words.
她这个人很有主见。
Она очень принципиальна.
他这个人脾气犟,你可拗不过他。
He is very obstinate; you won’t be able to make him change his mind.
你这个人真唠叨。
You really do talk a lot.
这个人对我们已经没有利用价值了
Для нас этот человек уже больше ничем не ценен (уже потерял ценность). Этот человек уже не имеет для нас практической ценности.
这个人很爱出风头。
This person really likes to be in the limelight.
这个人外表不错,可是心不好。
This person looks decent, but doesn’t have a good heart.
你这个人说理不说理?
Won’t you listen to reason?
他这个人很世故。
He’s a smooth operator.
这个人神妙莫测。
This person is mysterious.
这个人的品德怎么样?
How is this person’s moral character?
这个人脑筋很灵敏。
This man’s very alert and sharp.
这个人一向莫测高深。
This person has always been unfathomable.
这个人是个谜。
Это человек-загадка.
别等他,他这个人没个准儿。
Don’t wait for him. He has no definite schedule.
这个人太没人味。
This man is lacking in human character.
这个人很有魅力。
этот человек очень обаятельный.
这个人的脸皮很厚。
This person is thick-skinned.
这个人没良心。
This person has no conscience.
这个人的性格很刻板。
This person has an inflexible character.
这个人绝顶聪明。
Этот человек чрезвычайно умный.
你这个人就是好问。
You have such a questioning mind.
这个人不是好东西。
Этот человек тот ещё фрукт.
你这个人就爱多管闲事。
Тебе везде свой нос сунуть надо.
这个人很各别。
This person is rather eccentric.
这个人生性多疑。
This man is distrustful by nature.
这个人难对付。
С этим человеком трудно совладать.
这个人很世故
этот человек плетёт интриги за спиной; этот человек подсиживает других
他这个人城府很深
он себе на уме
这个人没有长性。
This person lacks persistence.
这个人没层次。
This person has no standing.
你这个人真别扭。
Ты очень тяжелый человек.
他这个人不知变通。
He’s not a flexible person.
你这个人真是个阿Q。
You’re really Ah Q-ish.
这个人讲话不太文明。
This person’s speech is rather uncivilized.
他这个人就爱瞎扯。
He just likes to engage in irresponsible talk.
这个人四处行骗。
This person swindles everywhere.
这个人心术不正。
This person has evil intentions.
这个人言而无信。
Этот человек не держит своего слова.
这个人眼生的很。
This person is quite unfamiliar.
这个人的野心很大。
Этот человек очень амбициозен.
他这个人太一本正经了。
He’s way too serious.
这个人小气极了,总是一毛不拔。
Это человек чрезвычайно скупой, зимой снега не выпросишь.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
这个 | 个人 | ||
1) этот, это
2) так, на столько
3) это...; ну что ли...; как его...
|
1) отдельный человек, [частное] лицо, личность, физическое лицо, индивидуум; частный, личный, индивидуальный, персональный; индивидуалистический
2) я (говорящий о себе)
|