这么着
zhèmezhe

так, таким образом
zhèmezhe
так; таким образомделать так; таким образом
zhè me zhe
指示代词,指示动作或情况:这么着好 | 瞄准的姿势要这么着,才打得准。zhèmezhāo
(1) [like this; so]∶指示方式
你这么着说我可不同意
(2) [this way]∶代替某种动作或情况
这么着好不好?
你总这么着, 事情就不好办了
zhè me zhe
这样、如此。
红楼梦.第十一回:「我说老祖宗是爱热闹的,今日不来,必定有个缘故。若是这么着,就是了。」
zhè me zhe
thus
in this way
like this
zhè me zhe
like this; so:
这么着好。 It's better this way.
这么着才能瞄准。 You should take aim like this.
要是这么着,那我就去吧。 In that case, I'll go.
zhèmezhe
so; such; like this; this way
你得这么着才行。 You just have to do it this way.
指方式、动作或情况。
частотность: #14776
синонимы:
примеры:
亏了你还是个爷, 输了一二百钱就这么着!
проиграл какую-то пару сотен монет, и так себя ведёшь; а ещё барином считаешься!
这么着好。
It’s better this way.
这么着才能瞄准。
You should take aim like this.
要是这么着,那我就去吧。
In that case, I’ll go.
你得这么着才行。
You just have to do it this way.
干什么这么着忙?
зачем такая спешка?; Зачем такий спешка?
这么着,<name>。我会开始派出我在这里的线人,不过你得帮我跑跑腿,好给我省点钱。
Ну что, <имя>, займемся делом? Я задействую все свои контакты, но вам придется побегать.
这么着吧,<class>,你到那些废墟里去,尽可能地把兽人都赶出来。丹奥加兹已经不像话了,我要是放任他们不管那才叫真该死。
Вот что я тебе скажу, <класс>. Топай туда и выгони из тех развалин сколько сумеешь орков. Дун Альгаз нам больше не нужен, но разрази меня гром, если мы позволим им там засесть!
不,不,不要这么着急。
Ну, ну, не стоит так спешить.
你这么着急是要去哪里?
Куда это вы так спешите?
那就难怪卖家会这么着急了。
Понятно, почему такая спешка.
寻找自我的时候不用这么着急。
В поисках себя спешка ни к чему.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
这么 | 着 | ||
1) так; такой; в такой степени; настолько; вот насколько
2) так вот; этак; таким образом
3) здесь, тут; сюда
|
2) zháo подвергнуться; испытать 3) загореться; зажечься 4) zhuó одеть; надеть |