这么样
zhèmeyàng
так, таким образом, до такой степени
zhè meyàng
这样。zhèmeyàng
[such] 如此; 这般
zhè me yàng
如此、这样。
如:「事情如果真是这么样,那我倒真是错怪他了。」
zhè me yàng
thus
in this way
zhè me yàng
so; such; like this; this wayzhèmeyàng
so; such; like this; this way
你这么样可不行。 Your doing this really won't do.
частотность: #33711
синонимы:
примеры:
你这么样可不行。
Your doing this really won’t do.
这是什么; 什么样
что это за
怎么会这样
как это произошло
这样怎么样?
Ну что, договорились?
干什么这样忙?
Зачем такая спешка?
那这个怎么样
А что насчет
这招怎么样?
Как тебе такое?
怎么会这样。
Что же это творится...
怎么会这样!
Так не честно!
怎么会这样?
Не знаю, как так получилось.
就这样了! 就这么的!
И никаких гвоздей!
怎么搞成这样?
как так получилось? как так случилось? как докатилось до этого? как докатилось до такого? как дошло до такого? как так обернулось?
什么?就这样?
Что? Это все?
啊!怎么这样啊——!
А?! Как ты надоел!
什么鬼?就这样?
Какого черта? И это все?
欸?怎么这样——
Что? Как же так?
怎么可以这样!
Как они могли?
怎么又要这样……
О нет, опять...
为什么这样问?
А что?
为什么会这样?
Почему так?
这主意怎么样?
Что скажешь?
这是什么样本领
какое же это мастерство!
唉, 怎么能够这样
эх, как это так можно
干,怎么这样?
Что такое, сука?!
为什么这样说?
Почему ты так думаешь?
为什么会这样…
Почему так происходит?
诶, 怎么可以这样
эх, как так можно!
这本小说怎么样
-- 还凑合。 What do you think of this novel? -- Not too bad.
这算什么; 算上什么; 什么样; 什么事
что за
怎么是这样的呢
вот на
这究竟是什么样
что это за такой
啊,怎么这样——
Ох... Как же так?
就这样?就这么简单?
Как? Только и всего?
你干什么这样喊叫?
Что ты так кричишь?
таким образом 这样, 那么, 所以, 因此
т. о
怎么是这样的呢; 竟是这样
вот те на
这样最好?为什么?
К лучшему? Почему?
金,这个怎么样?
Ким, как тебе эти?
你为什么这样想?
Почему ты так думаешь?
他怎么病成这样了?
How did he get so ill?
你为什么这样说?
Зачем же вы так?!
您怎么可以这样?
Как вы могли?
为什么会这样啊?
Ух ты! А почему так происходит?
这药的疗效怎么样?
How is the effect of this medicine?
别这样,这没什么…
Да что там... Не за что...
这要看天气怎么样
это зависит от того, какая будет погода
什么使你这样想呢?
What makes you think so?
这一招怎么样?!
А как тебе это?!
她为什么要这样?
Что ей взбрело в голову?
为什么会这样!为什么?
За что? За что?!
你怎么这样不懂事?
Как ты можешь быть настолько неразумным?
怎么会这样!可恶!
Как блядь?!
你这人是怎么样?
Что ты за человек?
你怎么可以这样?
Как же это так?
啊。什么?就这样?
Ха. Что, и это все?
这幅画画得不怎么样。
This isn’t much of a painting.
你怎么可以这样说?
Как ты можешь так говорить?
它为什么要这样做?
Почему он себя так ведёт?
这样啊。你怎么看?
Гм. И что ты об этом думаешь?
这个人的品德怎么样?
How is this person’s moral character?
问他怎么醉成这样。
Спросить, что он такого сделал, что его так отделали.
怎么…变成这样了。
Как уж вышло.
您看这本词典怎么样?
Как вам этот словарь?
你为什么会这样认为?
Что навело вас на эту мысль?
为什么突然这样说?
С чего это ты решил?
你们为什么这样吵闹?
что у вас за тарарам?
什么?别这样看我。
В чем дело? И не надо на меня так смотреть.
这是什么样的感觉?
Каково это - чувствовать?
对啊,怎么会这样?
Да. Как?
你为什么要这样说话
Странный акцент
傻瓜?为什么这样说?
Почему ты считаешь их глупцами?
你为什么这样说话?
Почему ты так странно разговариваешь?
你真想这样?为什么?
Правда? Почему?
哎呀…这样怎么喂它呀…
Ах... Как же я её прокормлю?..
别这样。真没那么糟。
Да ладно тебе. Это не так уж плохо.
还喝什么喝,都喝成这样了。
Уже допился до такого состояния, куда тебе еще пить.
就这样?你就这么点能耐?
И все? Все, что ты знаешь?
你为什么这样叫我?
Почему ты меня так называешь?
你为什么要这样做?
Зачем ты это делаешь?
这烤牛肉又怎么样?
And what about the roast beef?
我为什么会∗这样∗?
Почему я такой?
这样、那样…是怎么样。
Не понимаю, о чём ты.
你为什么会这样说?
Почему вы так говорите?
这是什么样的靴子?
Что это за ботинки такие?
他们怎么可以这样?
Как они могли на такое пойти?
你有什么权利这样做?
Кто дал тебе такое право?
为什么要这样为我涉险?
Почему ты делаешь это ради меня?
这是个什么样的地方?
Что это за место?
他病后怎么变成这样了?
что такое с ним стало после болезни?
怎么搞成了这样的结果?
как это получилось?
什么?为什么你要这样说话?
Что? Почему ты так говоришь?
我的天,怎么会这样...怎么会这样...怎么会这样...
Дорогие мои, не так... не так... только не так...
你这样做没有什么意思
Тебе нет смысла так поступать
怎么过新年,这年当中就这样过
Как Новый год встретишь, так его и проведешь.
我为什么要这样做啊?
Зачем я это делаю?
为什么你又要这样做?
Зачем тебе это?
她是怎么变成这样的?
Как она стала такой?
你这样看的根据是什么?
What is the basis of (for) your opinion?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
这么 | 么样 | ||
1) так; такой; в такой степени; настолько; вот насколько
2) так вот; этак; таким образом
3) здесь, тут; сюда
|